Текст и перевод песни Daniel Landa - Neklidne nebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neklidne nebe
Restless Sky
Nebe
je
neklidné,
kousíček
od
Kresčaku
The
sky
is
restless,
a
stone's
throw
from
Krescak
řadí
se
přilbice
pod
pláštěm
černých
mraků.
Helmets
line
up
under
a
cloak
of
black
clouds.
Nebe
je
neklidné,
jak
muži
kuší
z
Janova.
The
sky
is
restless,
like
the
Genoese
crossbowmen.
Déšť
je
nepřítel,
když
prší
na
tětivy
Rain
is
an
enemy,
when
it
falls
on
bowstrings
I
malé
kapky
vody
dokážou
velké
divy.
Even
small
drops
of
water
can
do
great
wonders.
Kdo
dneska
padne
v
boji
a
kdo
si
život
zachová?
Who
will
fall
in
battle
today,
and
who
will
save
their
life?
Bez
krále
českého,
není
boje
žádného.
Without
the
King
of
Bohemia,
there
is
no
battle.
Heslem
dnes
bude
Praha,
půjde
se
do
všeho.
Today's
motto
will
be
Prague,
we
will
go
to
war.
Bez
krále
českého,
není
boje
žádného.
Without
the
King
of
Bohemia,
there
is
no
battle.
Promáčené
kuše
a
kolem
spousta
křiku
Soaked
crossbows
and
plenty
of
screaming
all
around
Krvavé
dary
letí
od
přesných
lučištníků.
Bloody
gifts
fly
from
precise
archers.
Tak
nohy
na
ramena
a
kuše
do
trávy.
So
put
your
legs
on
your
shoulders
and
throw
your
crossbows
into
the
grass.
Nebe
je
neklidné,
šípy
z
něj
hustě
prší
The
sky
is
restless,
arrows
rain
down
from
it
Děsivá
mračna
smrti
snáší
se
od
návrší.
Terrifying
clouds
of
death
descend
from
the
hills.
A
všichni
utíkají
daleko
od
slávy.
And
everyone
runs
away
from
the
glory.
Bez
krále
českého,
není
boje
žádného.
Without
the
King
of
Bohemia,
there
is
no
battle.
Heslem
dnes
bude
Praha,
půjde
se
do
všeho.
Today's
motto
will
be
Prague,
we
will
go
to
war.
Bez
krále
českého,
není
boje
žádného.
Without
the
King
of
Bohemia,
there
is
no
battle.
"Jak
si
stojí
bitva?"
"How
is
the
battle?"
"Bitva
je
ztracená
pane,
ničeho
už
se
nedá
dělat."
"The
battle
is
lost,
sire,
there
is
nothing
more
to
be
done."
"Toho
bohdá
nebude,
aby
český
král
utíkal
z
boje!
"That
God
forbid,
that
the
King
of
Bohemia
should
flee
from
battle!
Zaveďte
mě
tam,
kde
zuří
největší
vřava!"
Take
me
to
where
the
greatest
uproar
rages!"
Družina
přízraků,
poslední
posily.
A
retinue
of
ghosts,
the
last
reinforcements.
Pevnými
řetězy
své
koně
spojili
They
joined
their
horses
with
strong
chains
Aby
směl
naposled
promluvit
králův
meč.
So
that
the
king's
sword
could
speak
one
last
time.
V
lijáku
šípů
řítí
se
do
srážky
In
a
downpour
of
arrows,
they
rush
into
the
fray
Rodí
se
legenda
uprostřed
porážky.
A
legend
is
born
amidst
defeat.
Slepý
král
Čechů
a
jeho
poslední
zteč.
The
blind
King
of
Bohemia
and
his
last
charge.
Bez
krále
českého,
není
boje
žádného.
Without
the
King
of
Bohemia,
there
is
no
battle.
Tři
paví
pera
padla
a
šlo
se
do
všeho.
Three
peacock
feathers
fell,
and
we
went
to
war.
Bez
krále
českého,
není
boje
žádného.
Without
the
King
of
Bohemia,
there
is
no
battle.
Bez
krále
českého,
není
boje
žádného.
Without
the
King
of
Bohemia,
there
is
no
battle.
Heslem
dnes
byla
Praha,
a
šlo
se
do
všeho.
Today's
motto
was
Prague,
and
we
went
to
war.
Bez
krále
českého,
není
boje
žádného.
Without
the
King
of
Bohemia,
there
is
no
battle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Zito
дата релиза
18-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.