Текст и перевод песни Daniel Landa - Nigredo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vzduch
je
cítit
mršinou
В
воздухе
пахнет
мертвечиной,
Když
kráčím
křivolakou
pěšinou
Когда
бреду
кривой
тропинкой.
Za
mnou
čoudí
spálenej
most
За
мной
дымится
сожжённый
мост,
A
z
houští
zní,
že
nejsem
zvanej
host.
А
из
чащи
слышу,
что
я
незваный
гость.
Runy
svítí
v
bludným
kameni,
možná
je
to
znamení...
Руны
светятся
в
валуне,
быть
может,
это
знак
судьбы...
Cesta
míří
rovnou
do
křoví,
furt
lepší
než
okovy.
Тропа
ведёт
прямо
в
кусты,
всё
же
лучше,
чем
оковы.
Prodírám
se
roštím
dál
a
hledám
Grál,
jak
nakázal
mi
král.
Продираюсь
сквозь
чащу
я,
ищу
Грааль,
как
велел
мне
король.
Havran
se
mi
z
větve
smál,
že
v
hloubi
skal,
tu
marně
hledám
šal.
Ворон
с
ветки
надо
мной
смеялся,
что
в
глубине
скал
тщетно
ищу
я
чашу.
Jak
už
možná
víš,
jdu
objevit
tu
skrýš
v
níž
nevěříš.
Как
ты,
быть
может,
знаешь,
я
иду
открыть
то
тайное
место,
в
которое
ты
не
веришь.
Nad
mou
hlavou
stále
pluje
mrak...
Kéž
by
to
byl
drak.
Надо
мной
всё
время
плывёт
облако...
Эх,
если
бы
это
был
дракон.
Najdu
další
zeď
a
hned
jí
vyzkouším
čelem.
Нахожу
очередную
стену
и
тут
же
проверяю
её
лбом.
To
je
odpověď
na
to,
jak
nakládám
s
tělem.
Вот
тебе
ответ
на
то,
как
я
обращаюсь
со
своим
телом.
Na
cestách
k
pokladům
praskaj
dobrodruhům
kosti.
На
пути
к
сокровищам
у
искателей
приключений
трещат
кости.
Neboj
nedojdou
mi
šípy,
ty
si
trhám
ze
zad
s
masem.
Не
бойся,
стрелы
у
меня
не
кончатся,
я
их
вырываю
из
спины
вместе
с
мясом.
Jen
se
nadechnu
a
pak
to
přebolí
časem.
Только
вдохну
поглубже,
и
всё
со
временем
пройдёт.
Co
na
tom
sejde...
stejně
jsme
tu
jenom
co
by
hosti.
Да
какая
разница...
всё
равно
мы
здесь
всего
лишь
гости.
Cože
jsem
to
vlastně
chtěl?
Что
я,
собственно,
хотел?
Hergot,
že
já
vůl
to
zase
zapomněl?!
Чёрт
возьми,
я,
болван,
опять
забыл?!
No
jo
ten
grál!
Tak
ten
bych
fakt
teda
bral.
Ах
да,
Грааль!
Вот
его
я
бы
точно
взял.
Prej
tu
někde
měl
bejt
hrad,
Говорят,
где-то
здесь
должен
быть
замок,
Tak
snad
ho
ňákej
darebák
neukrad.
Надеюсь,
какой-нибудь
негодяй
его
не
украл.
Že
by
mi
král
jen
tak
o
grálu
lhal?
Неужели
король
мне
про
Грааль
врал?
Z
písku
syčí
jedovatej
had,
běsi
mají
stále
hlad.
Из
песка
шипит
ядовитый
змей,
бесы
всё
ещё
голодны.
Jen
si
chladnou
hlavu
zachovat,
ten
hrad
tu
někde
musí
stát.
Только
бы
сохранить
хладнокровие,
замок
где-то
здесь
должен
быть.
Z
bílejch
kostí
podél
drah
už
nemám
žádnej
strach.
Белых
костей
вдоль
дорог
я
больше
не
боюсь.
Jsem
sebevrah!
Я
самоубийца!
Prodal
jsem
zbraň
a
za
to
se
platí
daň...
Продал
оружие,
и
за
это
приходится
платить...
Havran
na
tý
větvi
se
bál,
Ворон
на
той
ветке
боялся,
že
lůno
skal
mi
vydá
vzácnej
grál.
Что
недра
скал
выдадут
мне
драгоценный
Грааль.
A
teď
je
pryč
a
s
ním
je
pryč
i
klíč.
А
теперь
он
улетел,
и
вместе
с
ним
исчез
ключ.
Nesu
dary
od
vlkodlaků
- náruč
plnou
bodláků.
Несу
дары
от
оборотней
— охапку
чертополоха.
Na
hlavu
se
snáší
prokletí...
A
drak
neletí.
На
голову
обрушивается
проклятие...
А
дракон
не
летит.
Najdu
další
zeď
a
hned
jí
vyzkouším
čelem.
Нахожу
очередную
стену
и
тут
же
проверяю
её
лбом.
To
je
odpověď
na
to,
jak
nakládám
s
tělem.
Вот
тебе
ответ
на
то,
как
я
обращаюсь
со
своим
телом.
Na
cestách
k
pokladům
praskaj
dobrodruhům
kosti.
На
пути
к
сокровищам
у
искателей
приключений
трещат
кости.
Neboj
nedojdou
mi
šípy,
ty
si
trhám
ze
zad
s
masem.
Не
бойся,
стрелы
у
меня
не
кончатся,
я
их
вырываю
из
спины
вместе
с
мясом.
Jen
se
nadechnu
a
pak
to
přebolí
časem.
Только
вдохну
поглубже,
и
всё
со
временем
пройдёт.
Co
na
tom
sejde...
stejně
jsme
tu
jenom
co
by
hosti.
Да
какая
разница...
всё
равно
мы
здесь
всего
лишь
гости.
V
hlavě
bzučí
roje
včel.
В
голове
жужжат
рои
пчёл.
Sakra,
co
jsem
chtěl
jsem
opět
zapomněl.
To
mám
z
těch
ran!
Чёрт,
что
я
хотел,
я
снова
забыл.
Это
всё
из-за
ран!
Nemůžu
si
vybavit,
jak
vyrazit.
Не
могу
вспомнить,
как
отправиться
в
путь.
Kam
chtěl
jsem
vlastně
jít?
Asi
do
všech
stran.
Куда
я,
собственно,
хотел
идти?
Наверное,
во
все
стороны.
Starý
nápis
doufám
napoví,
jak
nezabloudit
ve
křoví.
Старая
надпись,
надеюсь,
подскажет,
как
не
заблудиться
в
кустах.
Možná
že
to
zdárně
dopadne...
A
možná
ne.
Может
быть,
всё
закончится
благополучно...
А
может,
и
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Nigredo
дата релиза
16-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.