Daniel Landa - Nigredo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Daniel Landa - Nigredo




Nigredo
Нигредо
Vzduch je cítit mršinou
В воздухе пахнет мертвечиной,
Když kráčím křivolakou pěšinou
Когда бреду кривой тропинкой.
Za mnou čoudí spálenej most
За мной дымится сожжённый мост,
A z houští zní, že nejsem zvanej host.
А из чащи слышу, что я незваный гость.
Runy svítí v bludným kameni, možná je to znamení...
Руны светятся в валуне, быть может, это знак судьбы...
Cesta míří rovnou do křoví, furt lepší než okovy.
Тропа ведёт прямо в кусты, всё же лучше, чем оковы.
Prodírám se roštím dál a hledám Grál, jak nakázal mi král.
Продираюсь сквозь чащу я, ищу Грааль, как велел мне король.
Havran se mi z větve smál, že v hloubi skal, tu marně hledám šal.
Ворон с ветки надо мной смеялся, что в глубине скал тщетно ищу я чашу.
Jak možná víš, jdu objevit tu skrýš v níž nevěříš.
Как ты, быть может, знаешь, я иду открыть то тайное место, в которое ты не веришь.
Nad mou hlavou stále pluje mrak... Kéž by to byl drak.
Надо мной всё время плывёт облако... Эх, если бы это был дракон.
Najdu další zeď a hned vyzkouším čelem.
Нахожу очередную стену и тут же проверяю её лбом.
To je odpověď na to, jak nakládám s tělem.
Вот тебе ответ на то, как я обращаюсь со своим телом.
Na cestách k pokladům praskaj dobrodruhům kosti.
На пути к сокровищам у искателей приключений трещат кости.
Neboj nedojdou mi šípy, ty si trhám ze zad s masem.
Не бойся, стрелы у меня не кончатся, я их вырываю из спины вместе с мясом.
Jen se nadechnu a pak to přebolí časem.
Только вдохну поглубже, и всё со временем пройдёт.
Co na tom sejde... stejně jsme tu jenom co by hosti.
Да какая разница... всё равно мы здесь всего лишь гости.
Cože jsem to vlastně chtěl?
Что я, собственно, хотел?
Hergot, že vůl to zase zapomněl?!
Чёрт возьми, я, болван, опять забыл?!
No jo ten grál! Tak ten bych fakt teda bral.
Ах да, Грааль! Вот его я бы точно взял.
Prej tu někde měl bejt hrad,
Говорят, где-то здесь должен быть замок,
Tak snad ho ňákej darebák neukrad.
Надеюсь, какой-нибудь негодяй его не украл.
Že by mi král jen tak o grálu lhal?
Неужели король мне про Грааль врал?
Z písku syčí jedovatej had, běsi mají stále hlad.
Из песка шипит ядовитый змей, бесы всё ещё голодны.
Jen si chladnou hlavu zachovat, ten hrad tu někde musí stát.
Только бы сохранить хладнокровие, замок где-то здесь должен быть.
Z bílejch kostí podél drah nemám žádnej strach.
Белых костей вдоль дорог я больше не боюсь.
Jsem sebevrah!
Я самоубийца!
Prodal jsem zbraň a za to se platí daň...
Продал оружие, и за это приходится платить...
Havran na větvi se bál,
Ворон на той ветке боялся,
že lůno skal mi vydá vzácnej grál.
Что недра скал выдадут мне драгоценный Грааль.
A teď je pryč a s ním je pryč i klíč.
А теперь он улетел, и вместе с ним исчез ключ.
Nesu dary od vlkodlaků - náruč plnou bodláků.
Несу дары от оборотней охапку чертополоха.
Na hlavu se snáší prokletí... A drak neletí.
На голову обрушивается проклятие... А дракон не летит.
Najdu další zeď a hned vyzkouším čelem.
Нахожу очередную стену и тут же проверяю её лбом.
To je odpověď na to, jak nakládám s tělem.
Вот тебе ответ на то, как я обращаюсь со своим телом.
Na cestách k pokladům praskaj dobrodruhům kosti.
На пути к сокровищам у искателей приключений трещат кости.
Neboj nedojdou mi šípy, ty si trhám ze zad s masem.
Не бойся, стрелы у меня не кончатся, я их вырываю из спины вместе с мясом.
Jen se nadechnu a pak to přebolí časem.
Только вдохну поглубже, и всё со временем пройдёт.
Co na tom sejde... stejně jsme tu jenom co by hosti.
Да какая разница... всё равно мы здесь всего лишь гости.
V hlavě bzučí roje včel.
В голове жужжат рои пчёл.
Sakra, co jsem chtěl jsem opět zapomněl. To mám z těch ran!
Чёрт, что я хотел, я снова забыл. Это всё из-за ран!
Nemůžu si vybavit, jak vyrazit.
Не могу вспомнить, как отправиться в путь.
Kam chtěl jsem vlastně jít? Asi do všech stran.
Куда я, собственно, хотел идти? Наверное, во все стороны.
Starý nápis doufám napoví, jak nezabloudit ve křoví.
Старая надпись, надеюсь, подскажет, как не заблудиться в кустах.
Možná že to zdárně dopadne... A možná ne.
Может быть, всё закончится благополучно... А может, и нет.





Авторы: Daniel Landa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.