Текст и перевод песни Daniel Landa - Osmy Den Chaosu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osmy Den Chaosu
Восьмой День Хаоса
Ohnivý
květy
vykvetly
ze
střech
domů.
Огненные
цветы
расцвели
на
крышах
домов.
Žár
spálil
na
prach
naděje
a
sny.
Жар
обратил
в
прах
надежды
и
сны.
Popel
se
snáší
na
pahýly
stromů.
Пепел
ложится
на
обгорелые
стволы
деревьев.
Klany
se
rodí.
Už
se
sečetly
dny.
Рождаются
кланы.
Дни
сочтены.
Toulavý
psi,
který
nikdo
nemá
rád,
Бродячие
псы,
которых
никто
не
любит,
Rvou
se
o
kus
masa,
z
tlam
jim
kape
krev.
Дерутся
за
кусок
мяса,
из
пастей
капает
кровь.
A
kradmý
pohledy
míří
do
tvých
zad.
И
вороватые
взгляды
направлены
в
твою
спину.
Od
skal
sem
doléhá
podivný
zpěv.
От
скал
доносится
странное
пение.
Konec
jedný
hádanky,
bit
je
pán
i
lůza.
Конец
одной
загадки,
битвой
правят
и
господин,
и
чернь.
V
rytmu
dětský
říkanky,
poznáš,
co
je
hrůza.
В
ритме
детской
считалки,
ты
узнаешь,
что
такое
ужас.
Taková
malá
planetka
vesmírem
si
sviští.
Такая
маленькая
планета
мчится
сквозь
вселенную.
Z
dálky
světu
přiváží
úplně
nový
řád.
Издалека
миру
она
несет
совершенно
новый
порядок.
Osmý
den
chaosu
a
bordel
v
mraveništi.
Восьмой
день
хаоса
и
бардак
в
муравейнике.
To
zavrhla
matka
syna,
jenž
jí
neměl
rád.
Это
мать
отвергла
сына,
который
её
не
любил.
Jedna
tlustá
čára
za
nekonečnou
pýchou.
Одна
жирная
черта
под
бесконечной
гордыней.
Velká
tečka
za
větou
nedokončenou.
Большая
точка
в
конце
недописанного
предложения.
Kouř
se
vznáší
nad
krajinou
tichou
Дым
клубится
над
тихой
землей.
A
ty
ještě
jednou
zamávej
na
rozloučenou.
И
ты
еще
раз
помаши
на
прощание.
Knokautován
na
kolenou
klečí
náš
svět.
Нокаутирован,
на
коленях
стоит
наш
мир.
Poražen
se
těžce
sbírá
z
otřesu.
Побежденный,
с
трудом
оправившись
от
потрясения.
Modlitba
se
dere
přes
popraskanej
ret.
Молитва
прорывается
сквозь
потрескавшиеся
губы.
Vítá
tě
Země
v
novým
účesu.
Земля
приветствует
тебя
в
новой
прическе.
Taková
malá
planetka
vesmírem
si
sviští.
Такая
маленькая
планета
мчится
сквозь
вселенную.
Z
dálky
světu
přiváží
úplně
nový
řád.
Издалека
миру
она
несет
совершенно
новый
порядок.
Osmý
den
chaosu
a
bordel
v
mraveništi.
Восьмой
день
хаоса
и
бардак
в
муравейнике.
To
zavrhla
matka
syna
jenž
jí
neměl
rád.
Это
мать
отвергла
сына,
который
её
не
любил.
Konec
jedný
hádanky,
bit
je
pán
i
lůza.
Конец
одной
загадки,
битвой
правят
и
господин,
и
чернь.
V
rytmu
dětský
říkanky,
poznáš,
co
je
hrůza.
В
ритме
детской
считалки,
ты
узнаешь,
что
такое
ужас.
Taková
malá
planetka
vesmírem
si
sviští.
Такая
маленькая
планета
мчится
сквозь
вселенную.
Z
dálky
světu
přiváží
úplně
nový
řád.
Издалека
миру
она
несет
совершенно
новый
порядок.
Osmý
den
chaosu
a
bordel
v
mraveništi.
Восьмой
день
хаоса
и
бардак
в
муравейнике.
To
zavrhla
matka
syna
jenž
jí
neměl
rád.
Это
мать
отвергла
сына,
который
её
не
любил.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Konec
дата релиза
05-05-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.