Daniel Landa - Pozdrav Z Fronty - перевод текста песни на немецкий

Pozdrav Z Fronty - Daniel Landaперевод на немецкий




Pozdrav Z Fronty
Gruß von der Front
Je na nádhernej večer, tak začínám psát
Es ist ein wunderschöner Abend, also beginne ich zu schreiben
A víno mi dodalo sil.
Und der Wein hat mir Kraft gegeben.
Bůh je mi svědkem,že měl jsem
Gott ist mein Zeuge, dass ich dich lieb
Rád - to tenkrát snad ještě byl.
Hatte damals, als es ihn vielleicht noch gab.
Tvý dopisy všechny jsem tisíckrát čet,
Deine Briefe alle habe ich tausendmal gelesen,
V nich stálo, jak v tvým klínu spím.
In ihnen stand, wie ich in deinem Schoß schlafe.
Však s posledním volnem se roztříštil
Doch mit dem letzten Urlaub zerbrach
Svět v němž nikdy neopustím.
Die Welt, in der ich dich niemals verlassen würde.
Pak u vlaku ty - cizí žena! Promiň
Dann am Zug du eine fremde Frau! Verzeih
Mi, že jsem ti lhal.
Mir, dass ich dich angelogen habe.
Ještě teď slyším toužebně sténat ...
Noch jetzt höre ich dich sehnsüchtig stöhnen ...
Tu tvoji fotku jsem roztrhal.
Dein Foto habe ich zerrissen.
nepřijdu nikdy tou pěšinou k vám.
Ich werde nie mehr diesen Pfad zu dir nehmen.
Víš, jsem teď tady ty tam.
Weißt du, ich bin jetzt hier, du dort.
U díry v blátě se sám sebe ptám,
Bei einem Loch im Schlamm frage ich mich selbst,
A sám si i odpovídám ...
Und gebe mir selbst auch die Antwort ...
... proč u vlaku jste stály na jste se
... warum ihr am Zug standet und über mich
Smály,
Lachtet,
Ty a moje máma, starší cizí dáma.
Du und meine Mutter, eine ältere fremde Dame.
Dětskej pokoj? K smíchu! Povečeřím
Kinderzimmer? Lächerlich! Ich werde zu Abend essen
V tichu.
In Stille.
Rozhovory váznou, vždyť mám duši
Gespräche stocken, denn meine Seele ist
Prázdnou.
Leer.
Vzpomínky jen bolí na cokoli.
Erinnerungen schmerzen nur, egal an was.
Ztracenej je klíč ... abych byl pryč!
Verloren ist der Schlüssel ... Ich wünschte, ich wäre schon fort!
Zpátky se chci vrátit, ne se tady ztratit.
Zurück will ich kehren, mich nicht hier verlieren.
Fronta zpátky láká, domov pro vojáka.
Die Front lockt zurück, Heimat für den Soldaten.
Když země je rozrytá polibky děl
Wenn die Erde von den Küssen der Geschütze zerwühlt ist
A hvízdání protíná vzduch,
Und Pfeifen die Luft durchschneidet,
Píše ti kacíř, co do pekla chtěl pro
Schreibt dir ein Ketzer, der zur Hölle fahren wollte für
Mámení barevnejch stuh.
Den Rausch der bunten Bänder.
Pro tenhle okamžik nemůžu lhát a utíkat
Für diesen Augenblick kann ich nicht lügen und weglaufen
Jak malej kluk.
Wie ein kleiner Junge.
jinej zabuší u vašich vrat - uhranul
Mag ein anderer an euer Tor pochen mich hat der Klang
Polnice zvuk.
Der Feldtrompete gebannt.
Když zatroubí nám k boji, tak to za to
Wenn sie uns zum Kampf blasen, dann lohnt es sich.
Stojí. Nenávist i láska - kolem země praská.
Hass und auch Liebe ringsum birst die Erde.
Plameny se mají, když si s náma hrají.
Die Flammen haben's gut, wenn sie mit uns spielen.
Pak nastane klid a my snad můžem jít
Dann kehrt Ruhe ein und wir können vielleicht gehen,
Každej do svý díry bez boha a víry.
Jeder in sein Loch ohne Gott und Glauben.
Z ušlápuejch branců zbyla banda kanců!
Von den niedergetrampelten Rekruten blieb eine Horde Keiler übrig!
Tak se teda měj a něco si přej,
Also, leb wohl und wünsch dir was,
Než se nebe zřítí a tím skončí žití.
Bevor der Himmel einstürzt und damit das Leben endet.
A tak posílám ti pozdrav z fronty. Oheň
Und so sende ich dir einen Gruß von der Front. Das Feuer
přestává hřát. Víno je silný a teploučký
Hört schon auf zu wärmen. Der Wein ist stark und die lauschigen
Střílny, přijmou s láskou odejdu spát.
Schießscharten, sie empfangen mich mit Liebe, wenn ich schlafen gehe.





Авторы: Daniel Landa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.