Текст и перевод песни Daniel Landa - Pozdrav Z Fronty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pozdrav Z Fronty
Привет с фронта
Je
na
nádhernej
večer,
tak
začínám
psát
Чудесный
вечер,
сажусь
писать,
A
víno
mi
dodalo
sil.
Вино
мне
силы
придаёт.
Bůh
je
mi
svědkem,že
měl
jsem
tě
Бог
мне
свидетель,
любил
тебя,
Rád
- to
tenkrát
snad
ještě
byl.
Тогда,
наверное,
ещё
любил.
Tvý
dopisy
všechny
jsem
tisíckrát
čet,
Твои
письма
я
тысячу
раз
перечитал,
V
nich
stálo,
jak
v
tvým
klínu
spím.
В
них
ты
писала,
как
я
сплю
в
твоих
объятиях.
Však
s
posledním
volnem
se
roztříštil
Но
с
последним
отпуском
разрушился
Svět
v
němž
nikdy
tě
neopustím.
Мир,
в
котором
я
тебя
никогда
не
покину.
Pak
u
vlaku
ty
- cizí
žena!
Promiň
Потом
у
поезда
ты
— чужая
женщина!
Прости,
Mi,
že
jsem
ti
lhal.
Что
я
тебе
лгал.
Ještě
teď
slyším
tě
toužebně
sténat
...
До
сих
пор
слышу
твои
томные
стоны...
Tu
tvoji
fotku
jsem
roztrhal.
Ту
твою
фотографию
я
разорвал.
Už
nepřijdu
nikdy
tou
pěšinou
k
vám.
Больше
не
приду
по
той
тропинке
к
вам.
Víš,
já
jsem
teď
tady
ty
tam.
Знаешь,
я
теперь
здесь,
а
ты
там.
U
díry
v
blátě
se
sám
sebe
ptám,
У
дыры
в
грязи
себя
спрашиваю,
A
sám
si
i
odpovídám
...
И
сам
себе
отвечаю...
...
proč
u
vlaku
jste
stály
na
mě
jste
se
...почему
у
поезда
стояли
вы,
надо
мной
Ty
a
moje
máma,
starší
cizí
dáma.
Ты
и
моя
мама,
пожилая
чужая
дама.
Dětskej
pokoj?
K
smíchu!
Povečeřím
Детская
комната?
Смешно!
Поужинаю
Rozhovory
váznou,
vždyť
mám
duši
Разговоры
вянут,
ведь
душа
моя
Vzpomínky
jen
bolí
ať
už
na
cokoli.
Воспоминания
лишь
боль
причиняют,
о
чём
бы
ни
были.
Ztracenej
je
klíč
...
Už
abych
byl
pryč!
Потерян
ключ...
Скорей
бы
уж
уйти!
Zpátky
se
chci
vrátit,
ne
se
tady
ztratit.
Назад
хочу
вернуться,
а
не
здесь
потеряться.
Fronta
zpátky
láká,
domov
pro
vojáka.
Фронт
обратно
манит,
дом
для
солдата.
Když
země
je
rozrytá
polibky
děl
Когда
земля
изрыта
поцелуями
пушек
A
hvízdání
protíná
vzduch,
И
свист
снарядов
рассекает
воздух,
Píše
ti
kacíř,
co
do
pekla
chtěl
pro
Пишет
тебе
еретик,
что
в
ад
хотел
ради
Mámení
barevnejch
stuh.
Иллюзии
разноцветных
лент.
Pro
tenhle
okamžik
nemůžu
lhát
a
utíkat
В
этот
миг
я
не
могу
лгать
и
убегать,
Jak
malej
kluk.
Как
маленький
мальчик.
Ať
jinej
zabuší
u
vašich
vrat
- mě
uhranul
Пусть
другой
постучит
в
ваши
ворота
— меня
заворожил
Polnice
zvuk.
Звук
горна.
Když
zatroubí
nám
k
boji,
tak
to
za
to
Когда
затрубят
нам
к
бою,
то
это
того
Stojí.
Nenávist
i
láska
- kolem
země
praská.
Стоит.
Ненависть
и
любовь
— вокруг
земля
трещит.
Plameny
se
mají,
když
si
s
náma
hrají.
Пламя
ликует,
когда
с
нами
играет.
Pak
nastane
klid
a
my
snad
můžem
jít
Потом
наступит
тишина,
и
мы,
возможно,
сможем
уйти,
Každej
do
svý
díry
bez
boha
a
víry.
Каждый
в
свою
нору,
без
бога
и
веры.
Z
ušlápuejch
branců
zbyla
banda
kanců!
Из
забитых
новобранцев
осталась
банда
кабанов!
Tak
se
teda
měj
a
něco
si
přej,
Так
что
прощай
и
загадай
желание,
Než
se
nebe
zřítí
a
tím
skončí
žití.
Прежде
чем
небо
рухнет,
и
этим
кончится
жизнь.
A
tak
posílám
ti
pozdrav
z
fronty.
Oheň
И
так,
шлю
тебе
привет
с
фронта.
Огонь
Už
přestává
hřát.
Víno
je
silný
a
teploučký
Уже
перестаёт
греть.
Вино
крепкое
и
тёплые
Střílny,
přijmou
mě
s
láskou
až
odejdu
spát.
Бойницы
примут
меня
с
любовью,
когда
пойду
спать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.