Текст и перевод песни Daniel Landa - Pozdrav Z Fronty
Je
na
nádhernej
večer,
tak
začínám
psát
Сегодня
чудесный
вечер,
так
что
я
начинаю
писать
A
víno
mi
dodalo
sil.
И
вино
придало
мне
сил.
Bůh
je
mi
svědkem,že
měl
jsem
tě
Бог
мне
свидетель,
что
у
меня
был
ты
Rád
- to
tenkrát
snad
ještě
byl.
Я
бы
с
удовольствием
- я
надеюсь,
что
тогда
он
был
таким.
Tvý
dopisy
všechny
jsem
tisíckrát
čet,
Я
перечитал
все
твои
письма
тысячу
раз,
V
nich
stálo,
jak
v
tvým
klínu
spím.
Там
было
написано,
что
я
сплю
у
тебя
на
коленях.
Však
s
posledním
volnem
se
roztříštil
Однако
с
последним
выходным
днем
он
разбился
вдребезги
Svět
v
němž
nikdy
tě
neopustím.
Мир,
где
я
никогда
не
покину
тебя.
Pak
u
vlaku
ty
- cizí
žena!
Promiň
Тогда
в
поезде
вы
- странная
женщина!
Извини
Mi,
že
jsem
ti
lhal.
Скажи
мне,
что
я
солгал
тебе.
Ještě
teď
slyším
tě
toužebně
sténat
...
Я
все
еще
слышу,
как
ты
стонешь...
Tu
tvoji
fotku
jsem
roztrhal.
Я
порвал
твою
фотографию.
Už
nepřijdu
nikdy
tou
pěšinou
k
vám.
Я
никогда
больше
не
пойду
к
тебе
по
этому
пути.
Víš,
já
jsem
teď
tady
ty
tam.
Ты
знаешь,
я
сейчас
здесь,
ты
там.
U
díry
v
blátě
se
sám
sebe
ptám,
У
дыры
в
грязи
я
спрашиваю
себя,
A
sám
si
i
odpovídám
...
И
я
отвечаю
сам
себе...
...
proč
u
vlaku
jste
stály
na
mě
jste
se
...
почему
в
поезде
ты
стоял
на
мне,
ты
был
с
Ty
a
moje
máma,
starší
cizí
dáma.
Ты
и
моя
мама,
пожилая
незнакомка.
Dětskej
pokoj?
K
smíchu!
Povečeřím
В
детскую?
Смешно!
Обедать
Rozhovory
váznou,
vždyť
mám
duši
У
меня
есть
душа.
Vzpomínky
jen
bolí
ať
už
na
cokoli.
Воспоминания
просто
причиняют
боль,
несмотря
ни
на
что.
Ztracenej
je
klíč
...
Už
abych
byl
pryč!
Потерянный
ключ
- это
ключ...
Мне
лучше
убраться
отсюда!
Zpátky
se
chci
vrátit,
ne
se
tady
ztratit.
Я
хочу
вернуться,
а
не
заблудиться
здесь.
Fronta
zpátky
láká,
domov
pro
vojáka.
Фронт
манит
солдата
назад,
домой.
Když
země
je
rozrytá
polibky
děl
Когда
Земля
разрывается
от
поцелуев
трудов
A
hvízdání
protíná
vzduch,
И
свист
прорезает
воздух,
Píše
ti
kacíř,
co
do
pekla
chtěl
pro
Этот
еретик
написал
тебе,
какого
черта
он
хотел
Mámení
barevnejch
stuh.
С
цветными
лентами.
Pro
tenhle
okamžik
nemůžu
lhát
a
utíkat
В
этот
момент
я
не
могу
лгать
и
убегать
Jak
malej
kluk.
Как
маленький
мальчик.
Ať
jinej
zabuší
u
vašich
vrat
- mě
uhranul
Пусть
другой
постучится
в
ваши
ворота
- он
околдовал
меня
Polnice
zvuk.
Звук
горна.
Když
zatroubí
nám
k
boji,
tak
to
za
to
Если
он
посигналит
нам,
чтобы
мы
сражались,
это
того
стоит.
Stojí.
Nenávist
i
láska
- kolem
země
praská.
Стоят.
Ненависть
и
любовь
- вокруг
земля
трещит.
Plameny
se
mají,
když
si
s
náma
hrají.
Пламя
хорошо,
когда
оно
играет
с
нами.
Pak
nastane
klid
a
my
snad
můžem
jít
Тогда
наступит
мир,
и,
возможно,
мы
сможем
уйти
Každej
do
svý
díry
bez
boha
a
víry.
Каждый
в
свою
собственную
дыру
без
Бога
или
веры.
Z
ušlápuejch
branců
zbyla
banda
kanců!
Кучка
крутых
новобранцев
осталась
позади!
Tak
se
teda
měj
a
něco
si
přej,
Тогда
увидимся
и
загадаем
желание,
Než
se
nebe
zřítí
a
tím
skončí
žití.
Прежде
чем
небо
рухнет
и
жизнь
закончится.
A
tak
posílám
ti
pozdrav
z
fronty.
Oheň
И
поэтому
я
шлю
вам
привет
с
фронта.
Огонь
Už
přestává
hřát.
Víno
je
silný
a
teploučký
Становится
холодно.
Вино
крепкое
и
теплое
Střílny,
přijmou
mě
s
láskou
až
odejdu
spát.
Тиры,
они
примут
меня
с
любовью,
когда
я
лягу
спать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.