Daniel Landa - Sin kralu I - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Daniel Landa - Sin kralu I




Sin kralu I
Hall of Kings I
Síň králů I. - text
Hall of Kings I - lyrics
Vážení páni, prosím, přeskočíme raděj úvod formální,
Gentlemen, please, let's skip the formal introduction,
Poprvé vidim takhle ohromný strop,
This is the first time I've seen such a massive ceiling,
A poprvé jsem v tahle velkým sále.
And the first time I'm in such a grand hall.
Jsem velmi nervózní, neb tato role
I'm very nervous, because this role
Není příliš normální.
Isn't exactly normal.
Vysoká politika není můj džob a nevím, jak se
High politics isn't my job, and I don't know how to
Hraje na pravýho krále.
Play the true king.
Proto tu stojím jako nejmenší z vás, úplně bezradný
That's why I stand here as the smallest among you, completely helpless
Ach jo...
Oh dear...
Rozum zradil, nic nenapadá.
My mind has betrayed me, I can't think of anything.
Jen samé nedobré zprávy nesu.
I only bring bad news.
Stejně jak voda, nám doma vysychají pokladny,
Just like water, our treasuries are drying up at home,
Drahému zboží vládne limonáda.
Lemonade reigns over precious goods.
A takhle umírá království lesů.
And so the kingdom of forests perishes.
Formality stranou, ani však nepotěším
Formalities aside, I too cannot please
žádnou dobrou zprávou.
With any good news.
Plameny tu vzplanou, ale to nijak nevyřeším
Flames will ignite here, but I can't solve it
Svojí malou hlavou.
With my small head.
Vláda téměř padá, za soumraku vládne hrůza.
The government is almost falling, horror reigns at dusk.
Strach obchází nocí, končí éra žraní.
Fear walks the night, the era of feasting ends.
Každý den se jen hádá, ulicemi táhne lůza,
Every day there are only arguments, the mob roams the streets,
Radikální cvoci se opásali zbraní.
Radical lunatics have armed themselves.
Pánové my zavíráme krám!
Gentlemen, we are closing shop!
Karel, Aren:
Karel, Aren:
Pánové my zavíráme krám!
Gentlemen, we are closing shop!
Karel, Aren, Keksi:
Karel, Aren, Keksi:
Pánové my zavíráme kráááám!
Gentlemen, we are cloooosing shoooop!
Áááá!
Aaaaa!
Áááá!
Aaaaa!
jsem králem hrdých Vran,
I am the king of the proud Ravens,
Mým zvykem není naříkat.
It's not my habit to lament.
Jsem vaším strachem šokován,
I am shocked by your fear,
A musím ostrá slova polykat.
And I must swallow harsh words.
Jsem Illa! Mocný ptačí král, těm hraným slzám
I am Illa! The mighty bird king, to these feigned tears
říkám dost!
I say enough!
Rád bych vás dva varoval, ze židle zdvíhá
I'd like to warn you two, cowardice lifts me
Zbabělost!
From my chair!
V záloze mám další plán, nezlomí,
I have another plan in reserve, it won't break me,
Když hoří svět.
When the world burns.
jsem králem hrdých Vran! A nám tu hrozí
I am the king of the proud Ravens! And we are threatened with
Evidentní střet!
An evident clash!
Nad krajem se vznáší stín, a právě
A shadow hangs over the land, and it is
V tento krutý čas, vám oznamuji velký čin.
At this cruel time, I announce a great deed.
My opouštíme Věčný střední svaz!
We are leaving the Eternal Middle Union!
Ve tvých očích vidím svát, Ty velectěný králi Vran,
In your eyes I see a glow, Your Majesty the Raven King,
Ach, máš vskutku zvláštní dar, plivnout rázem
Ah, you truly have a special gift, to spit in an instant
Do tří stran.
In three directions.
Slova tvá jsou jedová, jak vystřelený šíp.
Your words are poisonous, like a fired arrow.
Radím trochu přemýšlet! Jen uvaž, králi havranů,
I advise you to think a little! Just consider, king of ravens,
Zda smíš zničit starý svět.
Whether you dare destroy the old world.
Hněv ti dýchá do plánů.
Anger breathes into your plans.
Aren, Karel, Keksi:
Aren, Karel, Keksi:
Tak se přítel nechová, to i cizí jedná líp!
That's not how a friend behaves, even a stranger acts better!
Nehodlám tu ztrácet čas,
I don't intend to waste time here,
Když páni chtějí zavřít krám.
When the lords want to close shop.
Tobě radím tišit hlas, králi Jezer, na boj jsi tu sám.
I advise you to silence your voice, King of Lakes, you are alone in this fight.
Jednáš s králem hrdých Vran
You are dealing with the king of the proud Ravens
A nevybíráš správný styl.
And you are not choosing the right style.
Budiž vážně varován, doufám,
Be seriously warned, I hope,
žes slova pochopil.
That you understood my words.
Nelekám se prudkých vět, nezastrašíš,
I am not afraid of sharp words, you will not intimidate me,
Pane Vran, znám téměř celý svět, i za mnou
Mr. Raven, I already know almost the whole world, even behind me
Stojí mocný klan.
Stands a mighty clan.
Kdo se zlobou ohání, pýchou brány zavírá.
He who wields anger, closes the gates with pride.
Zde umírá náš starý věk. A nový právě začíná,
Here our old age dies. And a new one is just beginning,
Však válka je špatný lék a hlupák není hrdina.
But war is a bad medicine and a fool is not a hero.
Vaše hrubé jednání předčívá i upíra.
Your rude behavior surpasses even a vampire.
Pánové, prosím vás na kolenou o smíření,
Gentlemen, I beg you on my knees for reconciliation,
žijeme v míru již takových let a snad nic
We have lived in peace for so many years and perhaps nothing
Krásnějšího není.
Is more beautiful.
Sosnem si védu, mám nasušenou, na zklidnění!
Let's have some mistletoe, I have it dried, for calming down!
Budete zírat jak zrůžoví svět. A jak se
You will stare as the world turns pink. And how the
Nálada vtipně změní!
Mood changes wittily!
DOST!
ENOUGH!
Kdo jak efektivně zabít? Mocí?
Who knows how to kill effectively? With power?
Jak drtí pohled, který jako svíce zhasíná?
How crushing is the gaze that fades like a candle?
Znáte zlou touhu vábit? V nocích?
Do you know the evil desire to lure? In the nights?
A jak vás těší tepna stříkající do klína?
And how does the artery spurting into your lap delight you?
Poznáte smrt ve tváři lásky? Černou?
Do you recognize death in the face of love? Black?
Znáte zvuk kostí praskajících pod botou?
Do you know the sound of bones cracking under your boot?
Víte, jak zní poslední hlásky? Jednou.
Do you know how the last syllables sound? Once.
Jak umí zabíjení splývat s prázdnotou?
How killing can merge with emptiness?
Mám rodem blízko k bestiím.
I am close to beasts by birth.
Rád občas ve snách zabíjím... Víte, jak fascinují stavy?
I like to kill sometimes in my dreams... Do you know how fascinating states are?
Když se před útokem srdce vážně rozbuší?
When the heart truly pounds before an attack?
Víte, jak lítost vyprat z hlavy? Jak svojí duši
Do you know how to wash pity out of your head? How to
Dokonale zahlušit?
Completely silence your soul?
Víte, jak rychle hoří mosty?
Do you know how fast bridges burn?
A jak hluboké jsou rány, které vyleptává čas?
And how deep are the wounds that time etches?
Hostíte kořist jako hosty?
Do you host prey like guests?
A jak se bráníte, když ovládne
And how do you defend yourself when
Váš úmysl zlý hlas?
Your evil voice takes over?
Mám rodem blízko k bestiím. Rád občas ve
I am close to beasts by birth. I like to kill sometimes in
Snách, zatím jen ve snách zabíjím...
Dreams, for now only in dreams...
pozdravení, pane duní,
My greetings, Mr. Duna,
Klid možná v našich silách právě není.
Peace may not be in our power right now.
Trápí nás vyschlé vody v tůních,
We are troubled by the dry waters in the pools,
Moudrost je němá a jiskří se nám ve vedení...
Wisdom is mute and sparks fly in our leadership...
Ta žízeň není ničí vinou. Jednáme s pány,
This thirst is no one's fault. We are dealing with the lords,
se říci, v míru. Řeči jsou vody, které plynou.
One might say, in peace. Words are waters that flow.
Illa, Aren, Karel, Keksi:
Illa, Aren, Karel, Keksi:
Čekáme, co přinášíte za novinky od upírů.
We are waiting for what news you bring from the vampires.
Zázrak se u nás nečeká. Sám ovšem nevím,
A miracle is not expected here. I myself do not know,
Jak ještě dlouho dokážu chránit člověka.
How much longer I can protect humans.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.