Darkness may likely hear the silent cry of these old walls,
Svědkové tiší, slz mužů, nářku žen.
Silent witnesses of tears of men, of women's wailing.
Staletí už mlčí, a musí to tak být.
Centuries have they been silent, and so it must remain.
Tajemství skrytá nám nesmí prozradit!
Hidden secrets they must not betray!
Jen starý kámen může tuhle tíhu nést,
Only an old stone can bear this burden,
Jak vyschlý pramen tu střádá na pověst.
Like a dried-up well that hoards its reputation.
Pýchy i pády všech ješitných lidí
Pride and falls of all vain people
Staré zdi tají a tiše se stydí.
Ancient walls conceal and are silently ashamed.
Čas se nachýlil.
Time has tilted.
Byla jednou jedna holčička a ta byla hrozně zvědavá. Vždycky chtěla přijít na kloub nějakému tajemstvím. Byla tím úplně posedlá!
Once upon a time there was a little girl who was terribly curious. She always wanted to get to the bottom of some secrets. She was completely obsessed with it!
/Jde vám o ten talisman!/
/It's about that talisman!/
A tak strkala nos do velmi starých záležitostí.
And so she poked her nose into very old affairs.
Do věcí které jsou dávno mrtvé.
Into things that have long been dead.
/Já vám ho ráda dám.../
/I'll gladly give it to you.../
A motala se světem, ve kterém se vůbec nevyzná. Světem hlubokým jako černý les.
And she wandered through a world in which she had no idea. A world as deep as a black forest.
/Vezměte si ho, jestli chcete.../
/Take it if you want.../
Myslela, že uprostřed tmy najde světýlko a přitom se v tom lese ztratila. Teď je vystrašená a chce se jí plakat. Namísto světla se všude rozhostí tma, a to veliké tajemství se pro ní konečně rozuzlí...
She thought that in the middle of the darkness she would find a light and yet she got lost in that forest. Now she is scared and wants to cry. Instead of light, darkness spreads everywhere, and that great secret is finally revealed to her...
/Vy jste lykantrop!/
/You're a werewolf!/
Větší hloupost jsem ještě neslyšel, já a lykantrop...
I've never heard anything more stupid, me and a werewolf...
Jste úplně vedle slečinko, já a lykantrop?!
You're completely off, little miss, me and a werewolf?!
To jste udělala malinko z podlahy strop.
You've definitely flipped the floor into the ceiling.
Jste úplně vedle, vedle jak ta jedle.
You're completely off, off like that fir tree.
Kdo zabloudil v lese? Kdo se tady třese?
Who got lost in the forest? Who is shivering here?
Tak tím naším nosem zavětřete, kdo jsem já?
So who am I? Sniff with our nose.
Já jsem vaše smrt mé dítě.
I am your death, my child.
Nicota, která vás za chvíli obejme.
Nothingness, which will embrace you soon.
Volá na mne vaše krásná krční tepna a takové sladké volání já slyším i z velké dálky.
Your beautiful carotid artery calls me and I can hear such a sweet call even from a great distance.
Určitě se vám to bude líbit
- smrt je jako zapomnění...
You'll definitely like it
- death is like oblivion...
/Já vám ten medailon nedám!/
/I won't give you the medallion!/
Zbytečně to prodlužujete, akorát vás to bude bolet...
It's pointless to extend it, it will just hurt...
Nebojte se! Tenhle statista na vás přece nemá!
Don't worry! That extra doesn't have you!
Je to statečná holka.
She is a brave girl.
Má na to! Nevzdá to!
She can do it! She won't give up!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.