Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
žádám
všechny
občany,
ať
utiší
svůj
hněv.
Ich
bitte
alle
Bürger,
ihren
Zorn
zu
besänftigen.
Vydaly
se
hlavy
státu
najít
nový
pramen,
Die
Staatsoberhäupter
sind
ausgezogen,
eine
neue
Quelle
zu
finden,
černý
prapor
vyvěšujem
za
královskou
krev!
die
schwarze
Fahne
hissen
wir
für
das
königliche
Blut!
Vládce
jezer
slavně
padnul
za
posvátný
kámen.
Der
Herrscher
der
Seen
fiel
ruhmreich
für
den
heiligen
Stein.
Smekněte
a
poklekněte,
padl
válečník.
Nehmt
den
Hut
ab
und
kniet
nieder,
ein
Krieger
ist
gefallen.
Statečně
se
obětoval,
aby
vy
jste
mohli
pít!
Tapfer
hat
er
sich
geopfert,
damit
ihr
trinken
könnt!
Tichou
úctou
vystřídejte
nenávist
a
křik!
Ersetzt
Hass
und
Geschrei
durch
stille
Ehrerbietung!
Jezerní
král
za
nás
všechny
život
musel
položit.
Der
Seekönig
musste
für
uns
alle
sein
Leben
lassen.
Všichni
si
to
uvědomte,
kdo
tam
za
vás
pad!
Werdet
euch
alle
bewusst,
wer
dort
für
euch
gefallen
ist!
Jeho
jménem
zdůrazňuji,
zachovejte
klidu!
In
seinem
Namen
betone
ich:
Bewahrt
die
Ruhe!
Tohle
není
bordel,
je
to
ještě
pořád
stát!
Das
hier
ist
kein
Saustall,
das
ist
immer
noch
ein
Staat!
Teď
je
třeba
sílu!
Jetzt
braucht
es
Stärke!
Právě
v
dobách,
kdy
třem
bídu.
Gerade
in
Zeiten,
in
denen
wir
Not
leiden.
Možná,
že
jsem
blázen,
Vielleicht
bin
ich
verrückt,
Ale
já
věřím
vám
všem!
Aber
ich
glaube
an
euch
alle!
Slibuji,
že
přežijem,
Ich
verspreche,
dass
wir
überleben
werden,
Nebo
spolu
padnem!
Oder
wir
fallen
gemeinsam!
Já
vím,
že
jste
skvělí
a
teď
podržíte
zem!
Ich
weiß,
dass
ihr
großartig
seid
und
jetzt
das
Land
halten
werdet!
Občané,
jsem
přesvědčen,
Bürger,
ich
bin
überzeugt,
Že
společně
to
zvládnem!
Dass
wir
es
gemeinsam
schaffen
werden!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.