Daniel Landa - Vltava - перевод текста песни на немецкий

Vltava - Daniel Landaперевод на немецкий




Vltava
Vltava
Ve vratký bárce unáší proud.
In einem wackeligen Kahn trägt mich die Strömung.
Sám sebe se ptám, kam sem vlastně chtěl plout.
Ich frage mich selbst, wohin ich eigentlich segeln wollte.
Zvolna se stmívá.
Langsam wird es dunkel.
Hluboká voda mi odpověď nedá,
Das tiefe Wasser gibt mir keine Antwort,
Pořád se ztrácím a pořád hledám.
Ich verliere mich ständig und suche ständig.
Měl bych se líp dívat.
Ich sollte besser hinschauen.
Proud sílí, peřej se blíží.
Die Strömung wird stärker, die Stromschnelle nähert sich.
Nechci snít, i když oči se mi klíží.
Ich will nicht träumen, auch wenn meine Augen zufallen.
Všechno chci vidět tak jasně, jako by byl den.
Ich will alles so klar sehen, als wäre es Tag.
A když se otočím, jsem úplně v šoku.
Und wenn ich mich umdrehe, bin ich völlig geschockt.
Z vlastní hlavy plný vzteku a lacinýho moku.
Von meinem eigenen Kopf voller Wut und billigem Gesöff.
Vizionářem a sám sobě lhářem jsem utopil svůj sen.
Als Visionär und mein eigener Lügner habe ich meinen Traum ertränkt.
Smutný pohled do davu na břehu.
Trauriger Blick in die Menge am Ufer.
Naše čest se v bizardním příběhu
Unsere Ehre in einer bizarren Geschichte
Zoufale zmítá.
windet sich verzweifelt.
Šašci se ve vilách opíjí mocí.
Clowns berauschen sich in Villen an der Macht.
A se ptám, jestli po týhle noci
Und ich frage mich, ob nach dieser Nacht
Může ještě svítat?
es noch dämmern kann?
Růže do uší, hluší lidé netuší,
Rosen in die Ohren, taube Leute ahnen nicht,
že dávno hmota zvítězila nad duší.
dass die Materie längst über die Seele gesiegt hat.
Příští stanice je peklo, i když slíbený byl ráj.
Die nächste Station ist die Hölle, auch wenn das Paradies versprochen war.
Prachy jsou pravda, obsah je forma
Geld ist Wahrheit, Inhalt ist Form
A drzá lež je propříště norma.
Und die dreiste Lüge ist künftig die Norm.
Do mozku vrtá skutečnost krutá, že padl stín na můj kraj.
Ins Gehirn bohrt sich die grausame Wirklichkeit, dass ein Schatten auf mein Land gefallen ist.
Zavři oči a poslouchej. Na chvíli tu budu s tebou.
Schließ deine Augen und hör zu. Für einen Moment werde ich hier bei dir sein.
Peníze, peníze hýbou světem.
Geld, Geld bewegt die Welt.
Přidej se a pak kulometem
Schließ dich an und dann mit dem Maschinengewehr
Smíš určovat právo.
darfst du das Recht bestimmen.
Musíš si vybrat tu správnou stranu.
Du musst dich für die richtige Seite entscheiden.
Souhlasit a jít, nebo dostaneš ránu.
Zustimmen und mitgehen, oder du bekommst einen Schlag.
Nechtěj myslet hlavou.
Denk bloß nicht selbst nach.
Můžeme si dopřát výdobytky doby
Wir können uns die Errungenschaften der Zeit gönnen
A do půllitru syčíme slova plná zloby.
Und in den Halbliterkrug zischen wir Worte voller Bosheit.
Jedovatý plivanec se stává důkazem.
Der giftige Spuckefleck wird zum Beweis.
Ten tohle a ten ještě víc!
Der hat dies und der hat noch mehr!
"A to chci taky!", se řve z plných plic.
"Und ich will das auch!", wird aus vollem Halse geschrien.
Co nás čeká? Kam nás donese řeka?
Was erwartet uns? Wohin wird uns der Fluss tragen?
Kam kráčí naše zem?
Wohin schreitet unser Land?
Neboj se, nechci trápit. Možná to tak bude lepší.
Hab keine Angst, ich will dich nicht länger quälen. Vielleicht ist es so besser.





Авторы: Daniel Landa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.