Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taková
dírka
menší
než
halíř.
Ein
Löchlein,
kleiner
als
ein
Heller.
Takový
zčernalý
malinký
nic.
So
ein
geschwärztes,
winziges
Nichts.
Obraz,
co
maloval
úchylnej
malíř,
Ein
Bild,
gemalt
von
einem
perversen
Maler,
Zátiší
s
postavou
u
popelnic.
Stillleben
mit
einer
Gestalt
bei
den
Mülltonnen.
Asfalt
ti
vychází
naproti
vstříc,
Der
Asphalt
kommt
dir
entgegen,
Není
co
dodat
ani
není
co
říct.
Nichts
gibt
es
hinzuzufügen
und
nichts
zu
sagen.
Malý
srdíčko
v
těle
chce
na
poplach
bít,
Das
kleine
Herz
in
der
Brust
will
Alarm
schlagen,
A
tobě
ňák
nejde
pochopit,
že
musíš
jít.
Und
du
kannst
irgendwie
nicht
begreifen,
dass
du
gehen
musst.
Do
uší
doléhaj
chvatný
kroky,
An
dein
Ohr
dringen
hastige
Schritte,
Blikání
majáků
neruší
klid.
Das
Blinken
der
Blaulichter
stört
die
Ruhe
nicht.
Život
si
odtéká
do
blízký
stoky.
Das
Leben
rinnt
in
den
nahen
Rinnstein
fort.
Je
pozdě
na
plány,
je
pozdě
snít.
Es
ist
zu
spät
für
Pläne,
es
ist
zu
spät
zu
träumen.
Bohužel
platí,
že
život
je
krátký,
Leider
gilt,
dass
das
Leben
kurz
ist,
Kdyby
to
šlo,
sakra,
obelhat
čas.
Wenn
es
nur
ginge,
verdammt,
die
Zeit
zu
überlisten.
Vrána
tě
dovede
na
chvíli
zpátky
Die
Krähe
bringt
dich
für
einen
Moment
zurück
A
ty
jako
stín
vrátíš
se
zas.
Und
du
als
Schatten
kehrst
wieder.
Vítr
se
zvedá
a
začíná
vát,
Der
Wind
erhebt
sich
und
beginnt
zu
wehen,
Vrána
už
přilétá,
zas
můžeš
vstát
Die
Krähe
fliegt
schon
heran,
du
kannst
wieder
aufstehen
A
běžet
jak
šílenec
tam,
kam
jsi
chtěl,
Und
rennen
wie
ein
Verrückter
dorthin,
wohin
du
wolltest,
Kéž
bys
jí
tak
ještě
políbit
směl.
Wenn
du
sie
doch
nur
noch
küssen
dürftest.
A
pak
letíš
dál
a
musíš
se
smát.
Und
dann
fliegst
du
weiter
und
musst
lachen.
Budou
se
divit
a
budou
se
tě
bát.
Sie
werden
sich
wundern
und
sie
werden
dich
fürchten.
Kde
ses
tu
vzal,
to
snad
šálí
je
zrak.
Woher
du
kommst
– das
muss
ihre
Augen
täuschen.
A
teď
jsou
košile
rudý
jak
mák
a
né
jen
tak.
Und
jetzt
sind
Hemden
rot
wie
Mohn,
und
das
nicht
ohne
Grund.
Vrána
zas
přilétá,
ty
musíš
zpět,
Die
Krähe
fliegt
wieder
heran,
du
musst
zurück,
Opustit
navždy
ten
prašivej
svět.
Diese
räudige
Welt
für
immer
verlassen.
Navrať
se
tam,
kde
jsi
dávno
měl
být,
Kehr
dorthin
zurück,
wo
du
längst
hättest
sein
sollen,
Jdi
najít
tajemství,
co
nesmíš
prozradit.
Geh,
das
Geheimnis
zu
finden,
das
du
nicht
verraten
darfst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Konec
дата релиза
05-05-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.