Текст и перевод песни Daniel Landa - Vrana
Taková
dírka
menší
než
halíř.
Такая
дыра
меньше
копейки.
Takový
zčernalý
malinký
nic.
Такое
почерневшее
маленькое
ничто.
Obraz,
co
maloval
úchylnej
malíř,
Картина
художника-извращенца,
Zátiší
s
postavou
u
popelnic.
Натюрморт
с
фигурой
у
мусорных
баков.
Asfalt
ti
vychází
naproti
vstříc,
Асфальт
выходит
вам
навстречу,
Není
co
dodat
ani
není
co
říct.
Мне
нечего
добавить,
нечего
сказать.
Malý
srdíčko
v
těle
chce
na
poplach
bít,
Маленькое
сердечко
в
теле
хочет
забить
тревогу,
A
tobě
ňák
nejde
pochopit,
že
musíš
jít.
И
ты,
кажется,
не
понимаешь,
что
тебе
нужно
идти.
Do
uší
doléhaj
chvatný
kroky,
В
ушах
раздаются
быстрые
шаги,
Blikání
majáků
neruší
klid.
Мигание
маяков
не
нарушает
покой.
Život
si
odtéká
do
blízký
stoky.
Жизнь
стекает
в
ближайшую
канализацию.
Je
pozdě
na
plány,
je
pozdě
snít.
Слишком
поздно
планировать,
слишком
поздно
мечтать.
Bohužel
platí,
že
život
je
krátký,
К
сожалению,
жизнь
коротка,
Kdyby
to
šlo,
sakra,
obelhat
čas.
Если
бы
я
мог,
черт
возьми,
обмануть
время.
Vrána
tě
dovede
na
chvíli
zpátky
Ворона
вернет
тебя
на
некоторое
время
A
ty
jako
stín
vrátíš
se
zas.
И
ты,
как
тень,
вернешься
снова.
Vítr
se
zvedá
a
začíná
vát,
Поднимается
ветер
и
начинает
дуть,
Vrána
už
přilétá,
zas
můžeš
vstát
Ворона
приближается,
ты
можешь
снова
встать
A
běžet
jak
šílenec
tam,
kam
jsi
chtěl,
И
беги
как
сумасшедший,
куда
хотел,
Kéž
bys
jí
tak
ještě
políbit
směl.
Я
бы
хотел,
чтобы
ты
все
еще
мог
так
ее
целовать.
A
pak
letíš
dál
a
musíš
se
smát.
А
потом
ты
летишь
дальше
и
тебе
приходится
смеяться.
Budou
se
divit
a
budou
se
tě
bát.
Они
будут
удивлены
и
будут
бояться
вас.
Kde
ses
tu
vzal,
to
snad
šálí
je
zrak.
Откуда
ты
взялся,
я
надеюсь,
это
зрелище.
A
teď
jsou
košile
rudý
jak
mák
a
né
jen
tak.
А
теперь
рубашки
красные,
как
маки,
и
не
просто
так.
Vrána
zas
přilétá,
ty
musíš
zpět,
Ворона
снова
прилетает,
ты
должен
вернуться,
Opustit
navždy
ten
prašivej
svět.
Покинуть
этот
паршивый
мир
навсегда.
Navrať
se
tam,
kde
jsi
dávno
měl
být,
Возвращайся
туда,
где
ты
должен
был
быть,
Jdi
najít
tajemství,
co
nesmíš
prozradit.
Иди
и
найди
секрет,
который
ты
не
можешь
раскрыть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Konec
дата релиза
05-05-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.