Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Waltr. Tommy. Ute a Marry
Walter. Tommy. Ute und Marry
Nizounko
nad
mraky
Tief
über
den
Wolken
Letí
Walter
v
Messerschmittu.
Fliegt
Walter
im
Messerschmitt.
Zbouraný
baráky
Zerstörte
Häuser
Připomenou
realitu.
Erinnern
an
die
Realität.
Walter
právě
snil
Walter
träumte
gerade
O
tý
svojí
Ute.
Von
seiner
Ute.
Messerschmitt
je
kamarád,
Der
Messerschmitt
ist
ein
Freund,
Vozí
Waltera
po
obloze
Trägt
Walter
durch
den
Himmel
A
ten
lítá
děsně
rád
Und
er
fliegt
furchtbar
gern
Zapomíná
na
exploze.
Vergisst
die
Explosionen.
Když
potkal
Ute,
Als
er
Ute
traf,
Byl
mladým
rekrutem.
War
er
ein
junger
Rekrut.
Letí
smrt,
letí
šedivou
oblohou
nad
ztichlou
linií.
Der
Tod
fliegt,
fliegt
durch
den
grauen
Himmel
über
der
stillen
Linie.
Letí
smrt
a
myslí
na
svou
lásku,
než
nasadí
si
masku.
Der
Tod
fliegt
und
denkt
an
seine
Liebe,
bevor
er
seine
Maske
aufsetzt.
Nizounko
nad
mraky
Tief
über
den
Wolken
Na
spitfiru
letí
Tommy.
Im
Spitfire
fliegt
Tommy.
Nemyslí
na
vraky,
Er
denkt
nicht
an
Wracks,
Rozstřílený
na
atomy.
In
Atome
zerschossen.
Tommy
právě
snil,
Tommy
träumte
gerade,
O
tý
svojí
Marry.
Von
seiner
Marry.
Spitfire
to
je
kamarád,
Der
Spitfire
ist
ein
Freund,
Lítá
s
Tommym
po
obloze,
Fliegt
mit
Tommy
durch
den
Himmel,
A
ten
lítá
děsně
rád,
Und
er
fliegt
furchtbar
gern,
Zapomíná
na
exploze,
Vergisst
die
Explosionen,
A
sní
jen
o
Marry.
Und
träumt
nur
von
Marry.
Letí
smrt,
letí
šedivou
oblohou
nad
ztichlou
linií.
Der
Tod
fliegt,
fliegt
durch
den
grauen
Himmel
über
der
stillen
Linie.
Letí
smrt
a
myslí
na
svou
lásku,
než
nasadí
si
masku.
Der
Tod
fliegt
und
denkt
an
seine
Liebe,
bevor
er
seine
Maske
aufsetzt.
Útlá
dívka
jemných
rysů,
Schlankes
Mädchen
mit
feinen
Zügen,
Kvítky
žluté,
Gelbe
Blümchen,
Přikládá
mu
do
dopisů,
Legt
sie
ihm
in
die
Briefe,
Walter
stáčí
stroj,
Walter
dreht
die
Maschine,
Na
Tommyho
roj.
Auf
Tommys
Schwarm.
Dobrovolně
v
lazaretu.
Freiwillig
im
Lazarett.
Letadla
si
krouží,
Die
Flugzeuge
kreisen,
A
zdraví
se
z
kulometů.
Und
grüßen
sich
mit
Maschinengewehren.
Pozdrav
z
Berlína,
Ein
Gruß
aus
Berlin,
Pro
Marry
z
Londýna,
Für
Marry
aus
London,
Letí
smrt,
letí
šedivou
oblohou
nad
ztichlou
linií.
Der
Tod
fliegt,
fliegt
durch
den
grauen
Himmel
über
der
stillen
Linie.
Letí
smrt
a
myslí
na
svou
lásku,
než
nasadí
si
masku.
Der
Tod
fliegt
und
denkt
an
seine
Liebe,
bevor
er
seine
Maske
aufsetzt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Nigredo
дата релиза
16-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.