Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zlaty drak
Goldener Drache
Možná
je
to
tak,
možná
to
jsou
drby.
Vielleicht
ist
es
so,
vielleicht
sind
es
Gerüchte.
Zachytily
vrby,
že
se
zjevil
Zlatý
Drak.
Die
Weiden
haben
es
aufgeschnappt,
dass
der
Goldene
Drache
erschienen
ist.
Zlatý
Drak
je
tu,
jeho
domovem
je
skála.
Der
Goldene
Drache
ist
hier,
sein
Zuhause
ist
der
Fels.
Tak
si
panna
přála,
když
ho
vzbudit
nechala.
So
wünschte
es
sich
die
Jungfrau,
als
sie
ihn
wecken
ließ.
Ač
pro
to
nevlastním
pražádný
důkaz.
Obwohl
ich
dafür
keinerlei
Beweis
besitze.
Je
to
v
pravdě
neuvěřitelný
úkaz.
Es
ist
wahrlich
ein
unglaubliches
Phänomen.
Vládce
všech
tvorů,
jako
na
potvoru.
Der
Herrscher
aller
Kreaturen,
wie
zum
Hohn.
Usadil
ho
na
tu
námi
obydlenou
horu.
Hat
ihn
auf
diesem
von
uns
bewohnten
Berg
angesiedelt.
Nehledej
zatím
skryté
smysly.
Suche
vorerst
keine
verborgenen
Sinne.
Ač
chápu,
že
nevěříš
na
nesmysly.
Obwohl
ich
verstehe,
dass
du
nicht
an
Unsinn
glaubst.
Už
jsem
tací,
pro
nás
nejsou
draci.
Wir
sind
halt
so,
für
uns
gibt
es
keine
Drachen.
Jenže
zlatí
draci
nejsou
ledajací.
Doch
goldene
Drachen
sind
nicht
irgendwelche.
Když
tomu
věříte.
Wenn
Ihr
daran
glaubt.
Pohleďte
do
oblak.
Blickt
zu
den
Wolken
empor.
Hvězdu
spatříte
Einen
Stern
werdet
Ihr
erblicken
A
s
ní
objeví
se
drak.
Und
mit
ihm
erscheint
der
Drache.
Jasná
Hvězda
Panny
Der
helle
Stern
der
Jungfrau
Znova
otevírá
brány
Öffnet
erneut
die
Tore
Dávné
říše
Zlaté
časy/číše.
Des
alten
Reiches
Goldene
Zeiten/Kelch.
Nebere
mi
hlava,že
tu
u
nás
bydlí.
Ich
fasse
es
nicht,
dass
er
hier
bei
uns
wohnt.
Fakt,
že
mává
křídly,
to
je
velmi
dobrá
zpráva.
Die
Tatsache,
dass
er
mit
den
Flügeln
schlägt,
das
ist
eine
sehr
gute
Nachricht.
Ač
jsem
blb
tak
cítím,
jak
se
vlna
vzdouvá.
Obwohl
ich
ein
Trottel
bin,
spüre
ich,
wie
die
Welle
anschwillt.
Obnoví
se
smlouva
s
nekonečným
Bytím.
Der
Vertrag
mit
dem
unendlichen
Sein
wird
erneuert
werden.
Vím,
že
nevěříš,
nehodlám
se
přít.
Ich
weiß,
dass
du
nicht
glaubst,
ich
habe
nicht
vor
zu
streiten.
Dál
s
tím
musím
žít,
ač
někdy
je
to
kříž.
Ich
muss
weiter
damit
leben,
auch
wenn
es
manchmal
ein
Kreuz
ist.
I
když
se
to
nezdá,
nedělám
si
psinu.
Auch
wenn
es
nicht
so
scheint,
ich
mache
keine
Scherze.
Jenom
říkám
na
rovinu,
co
zvěstuje
hvězda
Ich
sage
nur
offen
heraus,
was
der
Stern
verkündet
Někdo
rozumí,
jiný
to
neumí.
Mancher
versteht,
ein
anderer
kann
es
nicht.
A
zatím
co
spí,
pár
dalších
už
to
ví...
a
sní.
Und
während
sie
schlafen,
wissen
es
einige
andere
schon...
und
träumen.
Když
tomu
věříte.
Wenn
Ihr
daran
glaubt.
Pohleďte
do
oblak.
Blickt
zu
den
Wolken
empor.
Hvězdu
spatříte
Einen
Stern
werdet
Ihr
erblicken
A
s
ní
objeví
se
drak.
Und
mit
ihm
erscheint
der
Drache.
Jasná
Hvězda
Panny
Der
helle
Stern
der
Jungfrau
Znova
otevírá
brány
Öffnet
erneut
die
Tore
Dávné
říše
Zlaté
číše.
Des
alten
Reiches
Goldener
Kelch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.