Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zjevil
se
mi
k
večeru
a
doufal,
že
mu
sežeru
Er
erschien
mir
gegen
Abend
und
hoffte,
ich
würde
ihm
abkaufen
Vtip,
že
je
ďábel
sám
a
já
jsem
v
řiti,
až
mně
chytí.
Den
Witz,
er
sei
der
Teufel
selbst
und
ich
sei
am
Arsch,
wenn
er
mich
kriegt.
Vida
toho
chcípáka!
Snad
myslí,
že
mě
naláká,
Sieh
mal
einer
an,
dieses
Gerippe!
Glaubt
er
etwa,
er
lockt
mich
an,
Když
roh
mu
trčí
z
hlavy
a
on
tvrdí,
že
je
pravý.
Wenn
ihm
ein
Horn
vom
Kopf
ragt
und
er
behauptet,
es
sei
echt.
Přísahám,
že
jsem
ďábel
sám,
tak
nezdržuj!
Ich
schwöre,
ich
bin
der
Teufel
selbst,
also
halt
nicht
auf!
Půjdem
spolu,
do
pekel
dolu!
Wir
gehen
zusammen,
runter
zur
Hölle!
Říkal
si
Lucifer
a
tvrdil,
že
to
není
fér,
Er
nannte
sich
Luzifer
und
behauptete,
es
sei
nicht
fair,
Když
s
ním
nechci
jít.
Na
to
se
v
pekle
tvářej
vztekle.
Dass
ich
nicht
mit
ihm
gehen
will.
Darüber
werden
sie
in
der
Hölle
wütend.
Tak
ať
mně
teda
přesvědčí,
že
nejde
jenom
vo
řeči.
Also
soll
er
mich
doch
überzeugen,
dass
es
nicht
nur
Gerede
ist.
Že
je
to
čert
pravej,
špinavej
a
trvdohlavej!
Dass
er
ein
echter
Teufel
ist,
schmutzig
und
stur!
Sakra
co
chceš
víc
ještě
k
tomu
říc!
Fakt
jsem
čert!
Verdammt,
was
willst
du
denn
noch
dazu
hören!
Ich
bin
wirklich
ein
Teufel!
A
jako
důkaz
mám
z
pekla
průkaz!
Und
als
Beweis
hab
ich
'nen
Ausweis
aus
der
Hölle!
Pak
mi
podal
černou
knížku
a
bylo
mu
do
breku!
Dann
gab
er
mir
ein
schwarzes
Büchlein
und
war
den
Tränen
nah!
Na
obalu
vyryto
velký
zlatý
kopyto.
Auf
dem
Umschlag
eingraviert
ein
großer
goldener
Huf.
Uvnitř
fotka
satanáše
ve
svátečním
vobleku!
Drinnen
ein
Foto
des
Satans
im
Sonntagsanzug!
Bylo
mi
ho
líto,
vypadal
jak
úplnej
blbbec.
Er
tat
mir
leid,
er
sah
aus
wie
ein
totaler
Idiot.
Nešťastně
tam
v
koutě
stál
a
já
ho
vlastně
litoval!
Unglücklich
stand
er
da
in
der
Ecke
und
ich
bedauerte
ihn
tatsächlich!
Po
tváři
mu
proudem
tekly
slzy
– no
to
brzy!
Über
sein
Gesicht
strömten
Tränen
– na,
das
ging
ja
schnell!
Podal
jsem
mu
kapesník,
čert
jenom
sklesle
pípnul
"dík"
Ich
reichte
ihm
ein
Taschentuch,
der
Teufel
piepste
nur
niedergeschlagen
„Danke“
Možná,
že
byl
z
formy
a
já
vymknul
se
mu
z
normy.
Vielleicht
war
er
außer
Form
und
ich
fiel
ihm
aus
der
Norm.
Zpátky
sám
asi
jít
zas
mám.
Do
pekla,
dolů.
Zurück
muss
ich
wohl
wieder
allein
gehen.
Runter
zur
Hölle.
Ale
co
řeknou,
ty
se
tam
vzteknou!
Aber
was
werden
sie
sagen,
die
werden
sich
dort
aufregen!
Znám
je
víš,
to
ty
netušíš.
Můj
šéf
je
ras.
Ich
kenn
die,
weißt
du,
das
ahnst
du
nicht.
Mein
Chef
ist
ein
Schinder.
Ale
snad
to
ňák
pude!
Dobrý
to
bude!
Aber
vielleicht
geht's
ja
irgendwie!
Das
wird
schon
gut!
Potom
vzal
to
hopem,
totiž
proletěl
mi
stropem.
Dann
machte
er
sich
schnell
davon,
flog
nämlich
durch
meine
Decke.
Tak
jsem,
ještě
v
šoku
skrz
tu
díru
cejtil
síru.
So
roch
ich,
noch
unter
Schock,
durch
das
Loch
den
Schwefel.
Von
fakt
asi
nekecal,
sám
Lucifer
mi
v
bytě
stál.
Er
hat
wohl
wirklich
nicht
geflunkert,
Luzifer
selbst
stand
in
meiner
Wohnung.
Vod
tý
doby
stonám
a
jenom
dobrý
skutky
konám.
Seit
dieser
Zeit
bin
ich
angeschlagen
und
tue
nur
noch
gute
Taten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.