Текст и перевод песни Daniel Lavoie - Ce monde sans issue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce monde sans issue
Этот мир без выхода
Pleure
un
peu,
pleure
ta
tête,
ta
tête
de
vie
Поплачь
немного,
поплачь
своей
головой,
своей
живой
головой
Dans
le
feu
des
épées
de
vent
dans
tes
cheveux
В
огне
мечей
ветра
в
твоих
волосах
Parmi
les
éclats
sourds
de
béton
sur
tes
parois
Среди
глухих
ударов
бетона
по
твоим
стенам
Sur
tes
parois
По
твоим
стенам
Ta
longue
et
bonne
tête
de
la
journée
Твоей
длинной
и
доброй
головой
дня
Ta
tête
de
pluie
enseignante
Твоей
дождливой,
поучающей
головой
Et
pelures
et
callosités
И
шелухой,
и
мозолями
Ta
tête
de
mort,
ta
tête
de
mort
Твоей
мертвой
головой,
твоей
мертвой
головой
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
самом
центре
мишени
Au
cœur
des
hommes
et
des
horaires
В
центре
людей
и
расписаний
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
самом
центре
мишени
Au
cœur
des
hommes
В
центре
людей
Et
ne
pouvant
plus
me
réfugier
en
Solitude
И
не
имея
больше
возможности
укрыться
в
Одиночестве
Ni
remuer
la
braise
dans
le
bris
du
silence
Ни
помешать
углям
в
тишине
разрушения
Ni
ouvrir
la
paupière
ainsi
Ни
открыть
веко
так,
Qu'un
départ
d'oiseau
dans
la
savane
Как
взлетает
птица
в
саванне
Car
il
n'y
a
plus
un
seul
endroit
Ибо
нет
больше
ни
единого
места
De
la
chair
de
solitude
qu
ne
soit
meurtri
Плоти
одиночества,
которое
не
было
бы
изранено
Même
les
mots
que
j'invente
Даже
слова,
которые
я
изобретаю
Ont
leur
petite
aigrette
de
chair
bleuie
Имеют
свой
маленький
хохолок
посиневшей
плоти
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
самом
центре
мишени
Au
cœur
des
hommes
et
des
horaires
В
центре
людей
и
расписаний
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
самом
центре
мишени
Souvenirs,
souvenirs,
maison
lente
Воспоминания,
воспоминания,
медленный
дом
Un
cours
d'eau
me
traverse
Меня
пересекает
поток
Je
sais,
c'est
la
Nord
de
mon
enfance
Я
знаю,
это
Север
моего
детства
Avec
ses
mains
d'obscure
tendresse
С
его
руками
темной
нежности
Qui
voletaient
sur
mes
épaules
Которые
порхали
над
моими
плечами
Ses
mains
de
latitude,
de
plénitude
Его
руками
широты,
полноты
Et
mes
vingt
ans
et
quelques
dérivent
И
мои
двадцать
с
лишним
лет
дрейфуют
Au
gré
des
avenirs
mortes,
mes
nuques
По
воле
мертвых
будущих,
мои
затылки
Dans
le
vide,
dans
le
vide
В
пустоте,
в
пустоте
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
самом
центре
мишени
Au
cœur
des
hommes
et
des
horaires
В
центре
людей
и
расписаний
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
самом
центре
мишени
Au
cœur
des
hommes
В
центре
людей
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
самом
центре
мишени
Au
cœur
des
hommes
et
des
horaires
В
центре
людей
и
расписаний
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
самом
центре
мишени
Au
cœur
des
hommes
В
центре
людей
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaston Miron, Gilles Belanger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.