Текст и перевод песни Daniel Lavoie - Contumace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
habitant
d'l'Ile
d'Orléans
philosophait
A
man
from
Orléans
Island
used
to
philosophize
Avec
le
vent,
les
p'tits
oiseaux
et
la
forêt
With
the
wind,
the
little
birds
and
the
forest
Le
soir
venu
à
ses
enfants,
il
racontait
In
the
evening,
to
his
children,
he
would
tell
Ce
qu'il
avait
appris
là-haut
sur
les
galets
What
he
had
learnt
up
there
on
the
stones
Un
beau
matin,
comme
dans
son
champ,
près
du
marais
One
fine
morning,
as
he
walked
in
his
field,
near
the
marsh
Avec
son
chien,
en
sifflotant,
il
s'engageait
With
his
dog,
whistling,
he
was
engaged
Deux
hommes
armés
à
collet
blanc
lui
touchent
le
dos
Two
armed
men
with
white
collars
touched
his
back
Très
galamment,
en
s'excusant,
lui
disent
ces
mots
Very
politely,
apologizing,
they
said
these
words
Monsieur,
monsieur,
vous
êtes
sous
arrêt
Sir,
sir,
you
are
under
arrest
Parc'que
vous
philosophez
Because
you
philosophize
Suivez,
monsieur,
en
prison
vous
venez
Follow,
sir,
to
prison
you
must
come
Pour
philosopher,
apprenez
To
philosophize,
understand
Qu'il
faut
d'abord
la
permission
That
you
must
first
have
permission
Des
signatures
et
des
raisons
Signatures
and
reasons
Un
diplôme
d'au
moins
une
maison
spécialisée...
A
diploma
from
at
least
one
specialized
school...
Ti-Jean
Latour,
à
bicyclette
un
soir
de
mai
Ti-Jean
Latour,
on
a
bicycle
one
evening
in
May
Se
dirigeait,
le
cœur
en
fête,
chez
son
aimée
Headed,
his
heart
in
celebration,
to
his
beloved
Et
il
chantait
à
pleins
poumons
une
chanson
And
he
sang
at
the
top
of
his
lungs
a
song
Bien
inconnue
dans
les
maisons
d'publication
Little
known
in
publishing
houses
Mes
deux
zélés
de
tout
à
l'heure
passant
par
là
My
two
zealous
ones
from
just
now
passing
by
Entendent
chanter
l'homme
dont
le
cœur
gaiement
s'en
va
Hear
the
man
singing
whose
heart
goes
merrily
Sortent
leur
fusil,
le
mettent
en
joue
sans
hésiter
Pull
out
their
gun,
point
it
at
him
without
hesitation
Et
lui
commencent
ce
discours
pas
très
sensé
And
begin
this
not
very
sensible
speech
to
him
Ti-Jean,
Ti-Jean,
te
voilà
bien
mal
pris
Ti-Jean,
Ti-Jean,
you're
in
a
bad
way
Parc'que
tu
chantes
sans
permis
Because
you
sing
without
a
permit
As-tu
ta
carte?
Fais-tu
partie
d'la
charte?
Do
you
have
your
card?
Are
you
a
member
of
the
charter?
Tu
vois
bien
mon
Ti-Jean
Latour
You
see
my
Ti-Jean
Latour
Faut
qu'tu
comparaisses
à
la
cour
You
must
appear
in
court
Apprends
que
pour
d'venir
artiste
Learn
that
to
become
an
artist
Faut
d'abord
passer
par
la
liste
des
approuvés.
"
You
must
first
pass
through
the
list
of
approved
artists."
Et
en
prison
Ti-Jean
Latour
et
l'habitant
And
in
prison,
Ti-Jean
Latour
and
the
farmer
Sont
enfermés
à
double
tour
pendant
deux
ans
Are
locked
up
for
two
years
Puis
quand
enfin
l'autorité
les
libéra
Then
when
finally
the
authorities
let
them
go
Écoutez
bien
mesdames,
messieurs,
ce
qu'elle
trouva
Listen
carefully,
ladies
and
gentlemen,
what
they
found
Un
homme
savant
et
un
compositeur
A
learned
man
and
a
composer
Heureux,
grands
et
seigneurs...
Happy,
great
and
noble...
On
les
pria
d'accepter
des
honneurs
They
were
asked
to
accept
honors
Mais
l'habitant,
en
rigolant
But
the
farmer,
laughing
S'en
fût
en
courant
dans
son
champ
Went
running
off
to
his
field
Pendant
qu'à
bicyclette
Ti-Jean
While
Ti-Jean,
on
his
bicycle
Reprit
sa
course,
en
chantonnant,
tout
comme
avant
Resumed
his
race,
singing,
just
like
before
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.