Daniel Lavoie - Les dimanches - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Daniel Lavoie - Les dimanches




Les dimanches
Воскресенья
Ceux qui dis'que les dimanch'
Те, кто говорят, что воскресенья
Sont jours d'ennui d'espoir qui flanche
Это дни скуки, угасания надежд,
N'ont donc jamais mal dans le dos
Наверное, никогда не знали боли в спине,
Pour n'avoir pas besoin d'repos
Чтобы нуждаться в отдыхе,
C'est jours de s'main'qu'on paie les compt'
Ведь в будни мы оплачиваем счета,
Qu'on se lèv'tôt et qu'on a hont'
Встаем рано и стыдимся,
De n'avancer qu'à pas de chat
Что продвигаемся лишь кошачьим шагом
Dans un métier qu'on n'aime pas
В работе, которую не любим,
Mais c'est dimanche que s'assoient
Но именно в воскресенье отдыхают
Ceux qui ont pain & amitié
Те, у кого есть хлеб и дружба,
Ceux qui n'ont rien regard'couler
Те, у кого ничего нет, слушают звон
Le son des cloches sur les toits
Колоколов над крышами,
C'est jours de s'main' que les enfants
В будни дети в тетрадях
Dans des cahiers apprenn' apprenn'
Учат, учат,
Combien y a d'trois dans un'douzain'
Сколько троек в дюжине,
Combien vieillir c'est inquiétant
Как старение тревожит,
Mais c'est dimanche que Ti-Jean
Но именно в воскресенье Ти-Жан
Va voir Marie sa souveraine
Идет к Марии, своей королеве,
En complet bleu c'est le seul temps
В синем костюме, это единственное время,
Qu'il tourne dos à la semain'
Когда он поворачивается спиной к неделе,
C'est jours de s'main' que l'on enterr'
В будни мы хороним
Ses morts, ses rêv' et ses folies
Своих мертвых, свои мечты и безумства,
C'est jours de s'main' que les bandits
В будни бандиты
Pillent les banqu' et tuent leurs frèr'
Грабят банки и убивают своих братьев,
C'est jours de s'main' qu'on pousse portes
В будни мы стучимся в двери,
Qu'on offre bras, idées, talents
Предлагаем руки, идеи, таланты,
Qu'on s'fait bafouer et qu'on rapporte
Нас отвергают, и мы возвращаемся
Plaies aux épaules, plaies en dedans
С ранами на плечах, с ранами внутри,
Mais c'est dimanche qu'on s'arrête
Но именно в воскресенье мы останавливаемся,
Comm'dans le creux vert d'une baie
Как в зеленой бухте,
Et qu'on enlève son collier
И снимаем свой ошейник,
Pour oublier qu'on est des bêtes
Чтобы забыть, что мы звери.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.