Текст и перевод песни Daniel Lavoie - Qui sait ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
sait,
qui
sait?
Кто
знает,
кто
знает?
J'aurai
peut-être
un
jour
besoin
de
ça
Может
быть,
однажды
мне
это
понадобится
D'une
main
douce
et
puissante
Нежная
и
сильная
рука,
Qui
sait,
qui
sait?
Кто
знает,
кто
знает?
D'un
chemin
plus
sûr,
où
poser
mes
pas
Более
надежный
путь,
куда
поставить
свои
шаги
Pour
une
guerre
non
violente
Для
ненасильственной
войны.
J'irai
pas
plus
haut,
mais
peut-être
plus
bas
Я
не
поднимусь
выше,
но,
возможно,
опущусь
ниже,
Peut-être
plus
bas
Возможно,
ниже.
Qui
sait,
qui
sait?
Кто
знает,
кто
знает?
J'aurai
sans
doute
besoin
de
toi,
de
toi
Мне,
несомненно,
понадобишься
ты,
ты,
Si
je
ne
suis
plus
le
même
Если
я
уже
не
буду
прежним.
Que
donner
c'est
recevoir
en
plus
fort
Что
давать
— значит
получать
с
избытком,
Si
je
me
fais
attendre
Если
я
заставлю
тебя
ждать,
Rappelle-moi
Напомни
мне,
Que
toutes
les
vies
se
valent
encore
Что
все
жизни
по-прежнему
равноценны,
Les
petites
et
les
grandes
Маленькие
и
большие.
Qui
sait,
qui
sait?
Кто
знает,
кто
знает?
J'aurai
peut-être
besoin
de
secours,
un
jour
Может
быть,
однажды
мне
понадобится
помощь,
Où
je
n'aurai
plus
personne
Когда
у
меня
никого
не
останется.
Qui
sait,
qui
sait?
Кто
знает,
кто
знает?
Une
douce
phrase
dans
un
matin
sourd,
qui
court
Ласковое
слово
глухим
утром,
которое
спешит,
Un
petit
feu
pour
les
hommes
Маленький
огонь
для
людей.
Who
knows
if
one
day
Кто
знает,
вдруг
однажды
I
will
need
your
smile
to
color
my
day,
my
day
Мне
понадобится
твоя
улыбка,
чтобы
раскрасить
мой
день,
мой
день,
If
I
can't
see
any
rainbow
Если
я
не
увижу
радугу.
Qui
sait,
qui
sait?
Кто
знает,
кто
знает?
L'aube
d'un
regard
qui
ne
juge
pas,
non
pas
Рассвет
взгляда,
который
не
осуждает,
нет,
Mais
qui
partage
les
peines
Но
который
разделяет
боль.
Que
donner
c'est
recevoir
du
soleil
Что
давать
— значит
получать
солнце,
Sans
qu'on
ne
le
demande
Даже
если
об
этом
не
просят.
Rappelle-moi
Напомни
мне,
Que
toutes
les
vies
se
valent
pareil
Что
все
жизни
одинаково
ценны,
Les
petites
et
les
grandes
Маленькие
и
большие.
Oh
qui
sait,
qui
sait
О,
кто
знает,
кто
знает,
Oh
qui
sait
ce
qu'on
sera
О,
кто
знает,
кем
мы
будем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel G Lavoie, Thierry Olivier Séchan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.