Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Galway Shawl
Der Galway-Schal
In
Oranmore,
in
the
County
Galway
In
Oranmore,
in
der
Grafschaft
Galway,
One
pleasant
evening
in
the
month
of
May
an
einem
schönen
Abend
im
Monat
Mai,
I
spied
a
damsel,
she
was
young
and
handsome
erspähte
ich
ein
Mädchen,
sie
war
jung
und
hübsch,
Her
beauty
fairly
took
my
breath
away
ihre
Schönheit
raubte
mir
fast
den
Atem.
She
wore
no
jewels,
nor
costly
diamonds
Sie
trug
keine
Juwelen,
noch
kostbare
Diamanten,
No
paint,
no
powder,
no,
none
at
all
keine
Schminke,
keinen
Puder,
nein,
gar
nichts,
She
wore
a
bonnet
with
a
ribbon
on
it
sie
trug
eine
Haube
mit
einem
Band
daran,
And
'round
her
shoulders
was
a
Galway
Shawl
und
um
ihre
Schultern
lag
ein
Galway-Schal.
We
kept
on
walking,
she
kept
on
talking
Wir
gingen
weiter,
sie
redete
weiter,
'Til
her
father's
cottage,
it
came
into
view
bis
das
Häuschen
ihres
Vaters
in
Sicht
kam.
Says
she,
"Come
in,
sir,
and
meet
my
father
Sie
sagte:
"Komm
herein,
mein
Herr,
und
triff
meinen
Vater,
And
for
to
please
him,
play
The
Foggy
Dew"
und
um
ihm
eine
Freude
zu
machen,
spiel
'The
Foggy
Dew'."
I
played
The
Blackbird
and
The
Stack
of
Barley
Ich
spielte
'The
Blackbird'
und
'The
Stack
of
Barley',
Rodney's
Glory
and
The
Foggy
Dew
'Rodney's
Glory'
und
'The
Foggy
Dew'.
She
sang
each
note
like
an
Irish
linnet
Sie
sang
jede
Note
wie
eine
irische
Hänfling,
And
the
tears
stood
in
her
eyes
of
blue
und
Tränen
standen
in
ihren
blauen
Augen.
She
wore
no
jewels,
nor
costly
diamonds
Sie
trug
keine
Juwelen,
noch
kostbare
Diamanten,
No
paint,
no
powder,
no,
none
at
all
keine
Schminke,
keinen
Puder,
nein,
gar
nichts,
She
wore
a
bonnet
with
a
ribbon
on
it
sie
trug
eine
Haube
mit
einem
Band
daran,
And
'round
her
shoulders
was
a
Galway
Shawl
und
um
ihre
Schultern
lag
ein
Galway-Schal.
'Twas
early,
early,
all
in
the
morning
Es
war
früh,
sehr
früh,
am
Morgen,
I
hit
the
road
for
old
Donegal
da
machte
ich
mich
auf
den
Weg
nach
Donegal.
Said
she
goodbye,
sir,
she
smiled
and
kissed
me
Sie
sagte:
"Auf
Wiedersehen,
mein
Herr",
lächelte
und
küsste
mich,
But
my
heart
remained
with
the
Galway
shawl
aber
mein
Herz
blieb
bei
dem
Galway-Schal.
She
wore
no
jewels,
nor
costly
diamonds
Sie
trug
keine
Juwelen,
noch
kostbare
Diamanten,
No
paint,
no
powder,
no,
none
at
all
keine
Schminke,
keinen
Puder,
nein,
gar
nichts,
But
she
wore
a
bonnet
with
a
ribbon
on
it
aber
sie
trug
eine
Haube
mit
einem
Band
daran,
And
'round
her
shoulders
was
a
Galway
Shawl
und
um
ihre
Schultern
lag
ein
Galway-Schal.
And
'round
her
shoulders
was
a
Galway
Shawl
und
um
ihre
Schultern
lag
ein
Galway-Schal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John James Ryan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.