Текст и перевод песни Daniel Romano - Celestial Manis
Six
Mirams
with
flooding
expressions
wax
up
and
teem
through
the
floor
Шесть
миражей
с
наводняющими
выражениями
вспыхивают
и
кишат
на
полу
The
dripping
caves
of
[?]
sinking
light
of
cerebral
gore
Капающие
пещеры
[?]
тонущего
света
мозговой
крови
There's
nothing
conjoined
and
nothing
apart
Нет
ничего
объединенного
и
ничего
порознь
So
they're
inconceivably
Так
что
они
непостижимо
Living
[?]
with
our
melody
Жить
[?]
с
нашей
мелодией
Believing
in
me
Веря
в
меня
Lips
of
pocket
tie
rewound
and
hung
in
holy
bliss
Губы
карманного
галстука
перемотаны
и
повисли
в
святом
блаженстве
The
celebration
ceases
at
the
first
lingual
lash
of
the
serpent's
kiss
Празднование
прекращается
с
первым
язычным
ударом
змеиного
поцелуя
Lotus
locked
with
supernal
leaves
in
the
vast
sky
that
smears
Лотос,
покрытый
божественными
листьями,
в
бескрайнем
небе,
которое
размазывает
A
beckoning
rings
from
above
those
things
and
all
regard
for
ears,
ooh
Манящий
звон
сверху,
эти
штуки,
и
все
внимание
к
ушам,
о-о-о
Celestial
manis
Небесный
манис
In
[?]
of
all
reason
В
[?]
из
всех
соображений
Oh
celestial
manis
О
небесный
манис
Swims
without
moving
and
shifts
without
twitching
Плавает
без
движения
и
перекладывается
без
подергиваний
The
light
of
our
darkness
Свет
нашей
тьмы
And
light
being
warmth
in
the
nuclear
[?]
of
the
season
И
свет
- это
тепло
в
разгар
[?]
сезона
Of
the
season
В
этом
сезоне
Time
within
the
hustling
it
leaves
eternally
sounding
there
Время
в
суете,
которое
оно
оставляет
вечно
звучащим
там
If
within
you
the
time
askew
should
echo
everywhere
Если
внутри
вас
искривление
времени
должно
эхом
отдаваться
повсюду
The
virtuousness
arolls,
the
open
plains
Ароллы
добродетели,
открытые
равнины
Our
brazen
divide
Наш
наглый
раскол
The
fleshless
fail
with
every
day
Бесплотные
терпят
неудачу
с
каждым
днем
The
unseen
eye
could
take
the
[?],
ooh,
ooh
Невидимый
глаз
мог
бы
принять
[?],
о,
о
What's
constrained
and
quick
mundane,
connections
of
the
infernal
Что
является
ограниченным
и
быстрым
мирским,
соединениями
инфернального
Split
the
[?]
route
toward
the
edges
of
the
cosmos
Разделите
[?]
маршрут
к
краям
космоса
A
whistle
yearns,
the
sound
returns
to
pet
the
whimpering
timber
Тоскует
свисток,
звук
возвращается,
чтобы
погладить
хнычущую
древесину
What
was
before
was
something
you
and
I
just
don't
remember
То,
что
было
раньше,
было
чем-то
таким,
чего
мы
с
тобой
просто
не
помним
I
don't
remember
Я
не
помню
Every
tense
is
present
tense
when
hearkening
with
every
sense
Каждое
время
является
настоящим
временем,
когда
слушаешь
со
всеми
чувствами
The
future's
frothy
pigments
on
the
canvas
Пенистые
краски
будущего
на
холсте
Orchestral
cries
of
clapping
eyes
Оркестровые
крики
хлопающих
глаз
The
ground
the
same
as
wind
and
sky
Земля
такая
же,
как
ветер
и
небо
The
one
appointed
high
celestial
manis
Тот,
кого
назначили
высшим
небесным
манисом
Oh
sing
sing
sing
О,
пой,
пой,
пой
Oh
sing
sing
sing
О,
пой,
пой,
пой
Oh
sing
sin
sing
О,
пой,
грех,
пой
Oh
sing
sing
sing
О,
пой,
пой,
пой
(Sing
sing
sing)
(Пой,
пой,
пой)
(Sing
sing
sing
(Пой,
пой,
пой
It's
everything)
Это
все)
(Sing
sing
sing
(Пой,
пой,
пой
It's
everything)
Это
все)
(Sing
sing
sing
(Пой,
пой,
пой
It's
everything)
Это
все)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Romano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.