Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soixante Quatre
Шестьдесят четвертый
Soixante-quatre
Шестьдесят
четвертый,
Un
coup
de
théâtre
словно
в
театре,
Mise
en
scène
militaire
постановка
военная,
Anti
populaire
антинародная.
L'esprit
du
Brésil
Дух
Бразилии,
N'est
sur'ment
pas
si
docile
конечно
же,
не
такой
покорный.
Année
soixant'-quatre
Год
шестьдесят
четвертый
—
Se
rendre
sans
combattre,
non
сдаваться
без
боя?
Нет.
L'imagination
résiste
Воображение
сопротивляется,
Rébellion
d'artistes
восстание
артистов,
Parole
engagée
слово
обличительное,
Au
double
sens
maîtrisé
с
двойным
смыслом,
мастерски
завуалированным.
Soixante-quatre
Шестьдесят
четвертый
—
C'est
une
raison
d'écrire
повод
писать,
À
mots
couverts,
sans
baisser
la
voix
иносказательно,
не
понижая
голоса.
Soixante-quatre
Шестьдесят
четвертый
—
C'est
l'émotion
d'offrir
это
волнение
оттого,
что
даришь
Une
seconde
chance
à
la
bossa-nova
второй
шанс
босса-нове.
Sous
la
censure
Под
цензурой,
De
la
dictature
при
диктатуре,
Chico
Buarque
dépose
Чико
Буарке
преподносит
Des
bouquets
de
prose
букеты
прозы
Au
bout
des
fusils
на
дулах
винтовок
—
Les
fleurs
de
sa
poésie
цветы
своей
поэзии.
Mouv'ment
Tropicália
Движение
Тропикалия,
Gilberto
Gil
ne
se
rend
pas
Жильберту
Жиль
не
сдаётся.
Caetano
Veloso
Каэтану
Велозу
Joue
avec
les
mots
играет
словами,
Qu'il
fait
libérer
которые
он
освобождает
Des
prisons
de
la
pensée
из
темниц
мысли.
Soixante-quatre
Шестьдесят
четвертый
—
C'est
une
raison
d'écrire
повод
писать,
À
mots
couverts,
sans
baisser
la
voix
иносказательно,
не
понижая
голоса.
Soixante-quatre
Шестьдесят
четвертый
—
C'est
l'émotion
d'offrir
это
волнение
оттого,
что
даришь
Une
seconde
chance
à
la
bossa-nova
второй
шанс
босса-нове.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Roure, Laetitia Vanhove, Serge Mounier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.