Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Multiplicação
Die Vermehrung
No
tempo
em
que
criança
trabalhava
In
der
Zeit,
als
Kinder
arbeiteten,
Dia
e
noite
pra
ajudar
os
pais
Tag
und
Nacht,
um
den
Eltern
zu
helfen.
O
menino
organiza
com
jeitinho
Der
Junge
richtet
geschickt
her
Cinco
pães
e
dois
peixinhos
fünf
Brote
und
zwei
Fischlein
E
os
coloca
em
um
cestinho
e
sai
und
legt
sie
in
ein
Körbchen
und
geht.
Sobe
rua
e
desce
rua
Straße
rauf
und
Straße
runter,
O
pequeno
no
Sol
quente
a
gritar
der
Kleine
in
der
heißen
Sonne
rufend.
Tão
franzino,
mas
ali
a
trabalhar
So
schmächtig,
aber
da
am
Arbeiten,
O
dinheiro
para
casa
tinha
que
levar
das
Geld
musste
er
nach
Hause
bringen.
De
repente
ele
vê
uma
grande
multidão
Plötzlich
sieht
er
eine
große
Menschenmenge,
Seguindo
um
pregador
die
einem
Prediger
folgt.
Mas
não
era
um
qualquer
predicador
Aber
es
war
nicht
irgendein
Prediger,
Simplesmente
era
Jesus
e
salvador
es
war
einfach
Jesus,
der
Erlöser.
De
repente
o
mestre
diz
Plötzlich
sagt
der
Meister:
Esse
povo
que
me
segue
sente
fome
"Dieses
Volk,
das
mir
folgt,
hat
Hunger.
Não
vou
despreza
quem
clama
por
meu
nome
Ich
werde
den
nicht
verachten,
der
meinen
Namen
anruft.
Não
é
isso,
não
quero
que
seja
assim
So
ist
es
nicht,
ich
will
nicht,
dass
es
so
ist."
Alguém
diz,
eu
vi
aqui
um
menino
Jemand
sagt:
"Ich
habe
hier
einen
Jungen
gesehen,
Carregando
um
cestinho
der
ein
Körbchen
trägt,
Com
apenas
cinco
pães
e
dois
peixinhos
mit
nur
fünf
Broten
und
zwei
Fischlein."
Cristo
disse
tragam
ele
até
a
mim
Christus
sagte:
"Bringt
ihn
zu
mir."
Pega
o
pão
e
corta
o
pão
Nimmt
das
Brot
und
schneidet
das
Brot,
Retira
o
pão,
reparte
o
pão
nimmt
das
Brot
heraus,
teilt
das
Brot.
E
o
cestinho
encheu
de
novo
Und
das
Körbchen
füllte
sich
wieder.
Era
multiplicação
diante
dos
olhos
do
povo
Es
war
die
Vermehrung
vor
den
Augen
des
Volkes.
E
uma
glória
tomou
conta
do
lugar
naquela
hora
Und
eine
Herrlichkeit
erfüllte
den
Ort
in
jener
Stunde.
Os
peixinhos
eram
dois,
mas
quando
ele
os
retirava
Die
Fischlein
waren
zwei,
doch
als
er
sie
herausnahm,
Apareciam
outros
dois
o
milagre
foi
tão
grande
erschienen
zwei
weitere.
Das
Wunder
war
so
groß,
Tanto
que
sobrou
depois,
doze
cesto
pro
menino
so
sehr,
dass
danach
zwölf
Körbe
übrig
blieben
für
den
Jungen,
Que
contente
foi
embora
der
zufrieden
fortging.
Se
estiver
na
mão
do
mestre
Wenn
es
in
der
Hand
des
Meisters
ist,
O
que
é
pouco
se
transforma
em
montão
verwandelt
sich
das
Wenige
in
viel.
E
quem
viu
você
sair
com
um
pouquinho
Und
wer
dich
mit
ein
wenig
hat
gehen
sehen,
Vai
te
ver
voltar
com
a
multiplicação
wird
dich
mit
der
Vermehrung
zurückkommen
sehen.
Pega
o
pão
e
corta
o
pão
Nimmt
das
Brot
und
schneidet
das
Brot,
Retira
o
pão,
reparte
o
pão
nimmt
das
Brot
heraus,
teilt
das
Brot.
E
o
cestinho
encheu
de
novo
Und
das
Körbchen
füllte
sich
wieder.
Era
multiplicação
diante
dos
olhos
do
povo
Es
war
die
Vermehrung
vor
den
Augen
des
Volkes.
E
uma
glória
tomou
conta
do
lugar
naquela
hora
Und
eine
Herrlichkeit
erfüllte
den
Ort
in
jener
Stunde.
Os
peixinhos
eram
dois,
mas
quando
ele
os
retirava
Die
Fischlein
waren
zwei,
doch
als
er
sie
herausnahm,
Apareciam
outros
dois
o
milagre
foi
tão
grande
erschienen
zwei
weitere.
Das
Wunder
war
so
groß,
Tanto
que
sobrou
depois,
doze
cesto
pro
menino
so
sehr,
dass
danach
zwölf
Körbe
übrig
blieben
für
den
Jungen,
Que
contente
foi
embora
der
zufrieden
fortging.
Se
estiver
na
mão
do
mestre
Wenn
es
in
der
Hand
des
Meisters
ist,
O
que
é
pouco
se
transforma
em
montão
verwandelt
sich
das
Wenige
in
viel.
E
quem
viu
você
sair
com
um
pouquinho
Und
wer
dich
mit
ein
wenig
hat
gehen
sehen,
Vai
te
ver
voltar
com
a
multiplicação
wird
dich
mit
der
Vermehrung
zurückkommen
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Jose Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.