Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo la Mato
Ich bringe sie um
Yo
no
hablo
de
las
mujeres
ni
con
motivo
ni
con
razón.
Ich
rede
nicht
über
Frauen,
weder
mit
noch
ohne
Grund.
Pero
hay
alguna
que
otra
que
se
merece
su
pescozón.
Aber
es
gibt
die
eine
oder
andere,
die
eine
Ohrfeige
verdient.
Yo
sé
de
una
que
si
un
día
la
cojo
fuera'e
la
población:
Ich
kenne
eine,
wenn
ich
sie
eines
Tages
außerhalb
der
Stadt
erwische:
Yo
la
mato,
o
pide...
perdón
Ich
bringe
sie
um,
oder
sie
bittet...
um
Verzeihung
Mi'a
que
cosas
tiene
la
vida...
Schau
mal,
was
das
Leben
so
bringt...
Yo
la
mato,
o
pide...
perdón.
Ich
bringe
sie
um,
oder
sie
bittet...
um
Verzeihung.
Ayer
la
vi
por
la
calle
cuando
pasaba,
le
dije
¡Adiós!
Gestern
sah
ich
sie
auf
der
Straße,
als
ich
vorbeiging,
sagte
ich:
"Auf
Wiedersehen!"
Me
conoció
por
la
voz
y
¡ay!
Dios
para
que
fue
eso.
Sie
erkannte
mich
an
der
Stimme
und,
oh
Gott,
was
dann
geschah.
Compay
por
no
dejar
de
decirme
y
hasta
la
familia
me
la
mentó.
Alter,
sie
hörte
nicht
auf,
mich
zu
beschimpfen,
und
beleidigte
sogar
meine
Familie.
Después
se
sacó
la
lengua,
se
alzó
el
vestido
y
lo
sacudió.
Dann
streckte
sie
die
Zunge
heraus,
hob
ihr
Kleid
hoch
und
schüttelte
es.
Mira
si
es
bien
de
Managua
que
se
levanta
hasta
el
camisón,
Sieh
mal,
wie
unverschämt
sie
ist,
dass
sie
sogar
ihr
Unterkleid
hochzieht,
Y
luego
saca
la
lengua
que
hasta
mi
potro
lo
hace
mejor
und
dann
streckt
sie
die
Zunge
heraus,
das
kann
mein
Fohlen
sogar
besser.
El
día
que
yo
la
coja
un
poquito
fuera'e
la
población:
An
dem
Tag,
an
dem
ich
sie
ein
bisschen
außerhalb
der
Stadt
erwische:
Yo
la
mato,
o
pide...
perdón
Ich
bringe
sie
um,
oder
sie
bittet...
um
Verzeihung
Mi'a
que
cosas
tiene
la
vida...
Schau
mal,
was
das
Leben
so
bringt...
Yo
la
mato,
o
pide...
perdón.
Ich
bringe
sie
um,
oder
sie
bittet...
um
Verzeihung.
La
mato
aunque
venga
el
guardia
que
está
en
la
esquina
¡Caramba!
Ich
bringe
sie
um,
auch
wenn
der
Polizist
an
der
Ecke
kommt,
verdammt!
Aunque
venga
Caramís
con
su
batallón.
Auch
wenn
Caramís
mit
seinem
Bataillon
kommt.
¡Atención,
atención!
Achtung,
Achtung!
Llamando
carro
número
siete
Rufe
Wagen
Nummer
sieben
Policia
Nacional,
bronca,
reyerta,
escándalo,
trago
en
Colón.
Nationale
Polizei,
Schlägerei,
Streit,
Skandal,
Alkohol
in
Colón.
Atención,
atención,
atención...
Achtung,
Achtung,
Achtung...
La
mato
aunque
venga
el
guardia
que
está
en
la
esquina
¡Caramba!
Ich
bringe
sie
um,
auch
wenn
der
Polizist
an
der
Ecke
kommt,
verdammt!
Aunque
venga
Caramís
con
su
pelotón.
Auch
wenn
Caramís
mit
seinem
Peloton
kommt.
La
mato
aunque
venga
el
guardia
que
está
en
la
esquina
¡Caramba!
Ich
bringe
sie
um,
auch
wenn
der
Polizist
an
der
Ecke
kommt,
verdammt!
Aunque
venga
Caramís
con
su
pelotón.
Auch
wenn
Caramís
mit
seinem
Peloton
kommt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Flores Cordova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.