Текст и перевод песни Daniel Santos - Fatalidad
Nocturno
de
celaje
deslumbrante
Night
of
a
dazzling
sky
Tu
encanto
rememoro
a
cada
instante
I
recall
your
charm
every
moment
Romance
del
momento
en
que
vivieras
Romance
of
the
time
when
you
lived
Con
el
alma
iluminada,
descubriendo
en
tu
mirada
With
a
soul
illuminated,
discovering
in
your
gaze
Un
amor
que
nadie
tuvo
para
mi
A
love
that
no
one
had
for
me
Aunque
aciago
el
destino,
dividio
nuestro
camino
Although
fate
was
ill-fated,
it
divided
our
path
Y
angustiado
para
siempre
te
perdi.
And
in
anguish,
I
lost
you
forever.
Fatalidad
sino
cruel,
en
su
rodar
se
llevo
Cruel
fate,
in
its
turning,
took
away
El
mas
valioso
joyel
que
tu
querer
me
brindo
The
most
valuable
jewel
that
your
love
offered
me
El
calor
permanente
de
un
cariño,
The
permanent
warmth
of
an
affection,
Que
avido
como
un
niño
de
ti
tanto
espere.
That
I,
eager
as
a
child,
so
awaited
from
you.
Porque
te
fuiste
mujer,
como
en
un
sueño
fugaz
Why
did
you
leave,
woman,
like
a
fleeting
dream
Dejando
en
todo
mi
ser
una
ansiedad
pertinaz
Leaving
in
my
whole
being
a
persistent
anxiety
Ahora
espero
en
las
noches
tu
regreso
Now
I
await
your
return
in
the
nights
Al
sitio
donde
un
beso
fue
chispa
de
mi
fe.
To
the
place
where
a
kiss
was
the
spark
of
my
faith.
Estrella
fugitiva
de
mi
anhelo
Fugitive
star
of
my
yearning
Me
lleva
por
desconocido
cielo
You
lead
me
through
an
unknown
sky
Detente
no
me
robes
la
alegria
Stop,
don't
steal
my
joy
Sin
tu
influjo
iluminoso,
mi
existencia
es
un
destrozo
Without
your
luminous
influence,
my
existence
is
a
wreck
Oh
gitana
son
tus
ojos
mi
guion
Oh
gypsy,
your
eyes
are
my
script
No
te
apartes
del
camino,
bella
luz
que
me
ilumina
Do
not
stray
from
the
path,
beautiful
light
that
illuminates
me
Oh
gitana
mi
nocturno
de
pasion.
Oh
gypsy,
my
nocturnal
passion.
Fatalidad
signo
cruel.
Cruel
fate.
En
su
rodar
se
llevo
In
its
turning,
it
took
away
El
mas
valioso
joyel
que
tu
querer
me
brindo
The
most
valuable
jewel
that
your
love
offered
me
El
calor
permanente
de
un
cariño,
The
permanent
warmth
of
an
affection,
Que
avido
como
un
niño
de
ti
tanto
espere.
That
I,
eager
as
a
child,
so
awaited
from
you.
Porque
te
fuiste
mujer,
como
en
un
sueño
fugaz
Why
did
you
leave,
woman,
like
a
fleeting
dream
Dejando
en
todo
mi
ser
una
ansiedad
pertinaz
Leaving
in
my
whole
being
a
persistent
anxiety
Ahora
espero
en
las
noches
tu
regreso
Now
I
await
your
return
in
the
nights
Al
sitio
donde
un
beso
fue
chispa
de
mi
fe.
To
the
place
where
a
kiss
was
the
spark
of
my
faith.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Ibanez Mora
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.