Daniel Shafran feat. Nina Musinyan - Ritual Fire Dance - перевод текста песни на немецкий

Ritual Fire Dance - Daniel Shafran feat. Nina Musinyanперевод на немецкий




Ritual Fire Dance
Ritual Fire Dance
Lançamos rap em série
Wir bringen Rap in Serie raus,
Que na América Latina o clima é quente Igual o fogo das mina
denn in Lateinamerika ist das Klima heiß, wie das Feuer der Frauen.
A linha é fina, o crime é rente
Die Linie ist dünn, das Verbrechen nah,
Munição no pente, de
Munition im Magazin, steh auf,
A rotina que te ensina a andar pra frente e disciplina
die Routine, die dich lehrt, vorwärts zu gehen, Glaube und Disziplin.
No tom, desafina pra tu ver mané
Verstimm dich mal, du Wicht, dann siehst du,
Como é a selva que não tem chimpanzé Trinca os dente e parte
wie der Dschungel ist, in dem es keine Schimpansen gibt. Beiß die Zähne zusammen und leg los,
Arte tem mas nem paga um café
Kunst gibt es, aber sie bezahlt nicht mal einen Kaffee.
"Válvula de escape, né"
"Ein Ventil, was?"
Vem com esse papo de futuro
Komm mir nicht mit diesem Gerede von Zukunft,
Aqui no submundo é sempre escuro Jogo duro, sem empate
hier in der Unterwelt ist es immer dunkel. Hartes Spiel, kein Unentschieden,
Puro não
pur geht nicht.
Vagabundo mete a napa pra acordar
Der Penner zieht sich eine Line, um aufzuwachen,
Um beck pra tentar aliviar
ein Joint, um zu versuchen, sich zu erleichtern.
Mete os bacana pra arrumar um qualquer
Er lässt die Bonzen blechen für irgendwas,
E vai gastar na Lapa, de rolé
und geht es in Lapa ausgeben, auf Streife.
Quem sabe o sabor da vida?
Wer kennt den Geschmack des Lebens?
Pixador suicida na marquise
Ein selbstmörderischer Sprayer auf dem Vordach,
Rimador na batida, sem deslize
ein Reimer im Beat, ohne Ausrutscher,
Arte bandida
verbrecherische Kunst.
Kamikaze não treme nem ensina Mantém a disciplina
Kamikaze zittert nicht und lehrt nicht, er hält die Disziplin.
(Refrão)
(Refrain)
Olha como fala
Pass auf, was du sagst,
A vala é pra quem vacila
das Grab ist für die, die schwächeln.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
É o crime, não é o creme
Es ist das Verbrechen, nicht die Sahne,
Nego treme igual gelatina
der Typ zittert wie Wackelpudding.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
Olho por bala, dente por pente
Auge um Kugel, Zahn um Magazin.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
Na mala do opala num é tão valente (Na disciplina)
Im Kofferraum des Opala bist du nicht so mutig. (In Disziplin)
Filmo tudo em câmera lenta
Ich filme alles in Zeitlupe,
Pra perceber o que não se
um zu sehen, was man sonst nicht sieht.
Livre e urgente, esse é meu pecado
Frei und dringend, das ist meine Sünde,
Sou o meu entorpecente
ich bin mein eigenes Rauschmittel.
Sedafo os ciali
Scheiß auf die Bullen,
Eternizar o presente
die Gegenwart verewigen,
Poetas não param jamais
Dichter hören niemals auf.
Tenho tudo que preciso
Ich habe alles, was ich brauche,
Tenho até mais
ich habe sogar mehr.
Vem dizer, vem julgar
Komm schon, sag was, urteile,
num vai ter o dom
du wirst das Talent nie haben.
Eu prefiro morrer feliz
Ich sterbe lieber glücklich,
Do que viver cheio de razão
als voller Recht zu leben.
Vou gritar aos quatro cantos
Ich werde es in alle vier Winde schreien,
Meu lugar ao sol Ttk, o chão ferve irmão Então deixa eles falar
mein Platz an der Sonne, Ttk, der Boden kocht, Bruder, also lass sie reden.
Pra quem não sabe onde quer chegar Qualquer vento serve
Für den, der nicht weiß, wo er hin will, ist jeder Wind recht.
(Refrão)
(Refrain)
Olha como fala
Pass auf, was du sagst,
A vala é pra quem vacila
das Grab ist für die, die schwächeln.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
É o crime, não é o creme
Es ist das Verbrechen, nicht die Sahne,
Nego treme igual gelatina
der Typ zittert wie Wackelpudding.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
Olho por bala, dente por pente
Auge um Kugel, Zahn um Magazin.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
Na mala do opala num é tão valente (Na disciplina)
Im Kofferraum des Opala bist du nicht so mutig. (In Disziplin)
Me ouvir é o de menos
Mich zu hören ist das Mindeste,
Questionar é o mínimo
zu hinterfragen ist das Minimum.
Século Xxi, mais um filósofo cínico
21. Jahrhundert, noch ein zynischer Philosoph,
Sem falar besteira, o que procede Aperte o beck, é o Ret
ohne Unsinn zu reden, nur was zählt. Dreh den Joint, es ist Ret.
Cuidado com a rasteira
Vorsicht vor dem Bein stellen,
A falta de virtude ameaça
der Mangel an Tugend bedroht,
Se esvai como fumaça, tempo voador São Salvador, asfalto do Catete inteiro
verfliegt wie Rauch, fliegende Zeit. São Salvador, der Asphalt von Catete,
passando a ideia
ich bin da und verbreite die Idee,
Que ninguém contou
die niemand erzählt hat.
Por favor, quero um lugar pra ninguém me irritar
Bitte, ich will einen Ort, wo mich niemand nervt,
De uma mulher pra trocar, drink bom e cigarro
eine Frau zum Reden, einen guten Drink und eine Zigarette,
Ficar leve, aprender a ser
leicht werden, lernen, allein zu sein.
precisando cobrar quem me deve Sem disciplina não tem liberdade, irmão
Ich muss schon die zur Kasse bitten, die mir was schulden. Ohne Disziplin hast du keine Freiheit, Bruder,
Isso tu vai aprender mais tarde, morô Se não entendeu o que eu disse, vou frisar
das wirst du erst später lernen, verstanden? Wenn du nicht verstanden hast, was ich gesagt habe, werde ich es betonen,
Ao chegar, melhor ficar na diss
wenn du ankommst, bleib lieber unauffällig.
(Refrão)
(Refrain)
Olha como fala
Pass auf, was du sagst,
A vala é pra quem vacila
das Grab ist für die, die schwächeln.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
É o crime, não é o creme
Es ist das Verbrechen, nicht die Sahne,
Nego treme igual gelatina
der Typ zittert wie Wackelpudding.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
Olho por bala, dente por pente
Auge um Kugel, Zahn um Magazin.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
Na mala do opala num é tão valente (Na disciplina)
Im Kofferraum des Opala bist du nicht so mutig. (In Disziplin)
Olha como fala
Pass auf, was du sagst,
A vala é pra quem vacila
das Grab ist für die, die schwächeln.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
É o crime, não é o creme
Es ist das Verbrechen, nicht die Sahne,
Nego treme igual gelatina
der Typ zittert wie Wackelpudding.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
Olho por bala, dente por pente
Auge um Kugel, Zahn um Magazin.
(Na disciplina)
(In Disziplin)
Na mala do opala num é tão valente (Na disciplina)
Im Kofferraum des Opala bist du nicht so mutig. (In Disziplin)





Авторы: Morrissey, De Falla Manuel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.