Текст и перевод песни Daniel Shafran feat. Nina Musinyan - Ritual Fire Dance
Ritual Fire Dance
Ritual Fire Dance
Lançamos
rap
em
série
We
launch
rap
in
series
Que
na
América
Latina
o
clima
é
quente
Igual
o
fogo
das
mina
That
in
Latin
America
the
weather
is
hot
Like
the
fire
of
the
mine
A
linha
é
fina,
o
crime
é
rente
The
line
is
fine,
the
crime
is
close
Munição
no
pente,
de
pé
Ammo
in
the
comb,
standing
A
rotina
que
te
ensina
a
andar
pra
frente
Fé
e
disciplina
The
routine
that
teaches
you
to
walk
forward
Faith
and
discipline
No
tom,
desafina
pra
tu
ver
mané
In
the
tone,
out
of
tune
for
you
to
see
mane
Como
é
a
selva
que
não
tem
chimpanzé
Trinca
os
dente
e
parte
What
the
jungle
is
like
without
a
chimpanzee,
grit
your
teeth
and
leave
Arte
tem
mas
nem
paga
um
café
Art
has
but
doesn't
even
pay
for
a
coffee
"Válvula
de
escape,
né"
"Escape
valve,
right"
Vem
com
esse
papo
de
futuro
Come
with
this
talk
of
the
future
Aqui
no
submundo
é
sempre
escuro
Jogo
duro,
sem
empate
Here
in
the
underworld
it's
always
dark
Hard
game,
no
draw
Puro
não
dá
Pure
doesn't
work
Vagabundo
mete
a
napa
pra
acordar
Vagabond
puts
the
nap
to
wake
up
Um
beck
pra
tentar
aliviar
A
beck
to
try
to
relieve
Mete
os
bacana
pra
arrumar
um
qualquer
Put
the
cool
guys
to
get
a
whatever
E
vai
gastar
na
Lapa,
de
rolé
And
will
spend
in
Lapa,
strollin'
Quem
sabe
o
sabor
da
vida?
Who
knows
the
taste
of
life?
Pixador
suicida
na
marquise
Suicidal
tagger
on
the
marquis
Rimador
na
batida,
sem
deslize
Rhymer
on
the
beat,
no
slip
Kamikaze
não
treme
nem
ensina
Mantém
a
disciplina
Kamikaze
does
not
tremble
or
teach
Maintains
discipline
Olha
como
fala
Look
how
you
talk
A
vala
é
pra
quem
vacila
The
ditch
is
for
those
who
hesitate
(Na
disciplina)
(In
discipline)
É
o
crime,
não
é
o
creme
It's
the
crime,
not
the
cream
Nego
treme
igual
gelatina
Black
man
trembles
like
jelly
(Na
disciplina)
(In
discipline)
Olho
por
bala,
dente
por
pente
Eye
for
a
bullet,
tooth
for
a
comb
(Na
disciplina)
(In
discipline)
Na
mala
do
opala
cê
num
é
tão
valente
(Na
disciplina)
In
the
trunk
of
the
opala
you're
not
that
brave
(In
discipline)
Filmo
tudo
em
câmera
lenta
I
film
everything
in
slow
motion
Pra
perceber
o
que
não
se
vê
To
realize
what
you
don't
see
Livre
e
urgente,
esse
é
meu
pecado
Free
and
urgent,
this
is
my
sin
Sou
o
meu
entorpecente
I'm
my
own
narcotic
Sedafo
os
ciali
Sedafo
the
cialis
Eternizar
o
presente
Eternalize
the
present
Poetas
não
param
jamais
Poets
never
stop
Tenho
tudo
que
preciso
I
have
everything
I
need
Tenho
até
mais
I
even
have
more
Vem
dizer,
vem
julgar
Come
say,
come
judge
Cê
num
vai
ter
o
dom
You
won't
have
the
gift
Eu
prefiro
morrer
feliz
I'd
rather
die
happy
Do
que
viver
cheio
de
razão
Than
live
full
of
reason
Vou
gritar
aos
quatro
cantos
I'm
gonna
shout
from
the
rooftops
Meu
lugar
ao
sol
Ttk,
o
chão
ferve
irmão
Então
deixa
eles
falar
My
place
in
the
sun
Ttk,
the
floor
is
boiling
bro
So
let
them
talk
Pra
quem
não
sabe
onde
quer
chegar
Qualquer
vento
serve
For
those
who
don't
know
where
they
want
to
go
Any
wind
will
do
Olha
como
fala
Look
how
you
talk
A
vala
é
pra
quem
vacila
The
ditch
is
for
those
who
hesitate
(Na
disciplina)
(In
discipline)
É
o
crime,
não
é
o
creme
It's
the
crime,
not
the
cream
Nego
treme
igual
gelatina
Black
man
trembles
like
jelly
(Na
disciplina)
(In
discipline)
Olho
por
bala,
dente
por
pente
Eye
for
a
bullet,
tooth
for
a
comb
(Na
disciplina)
(In
discipline)
Na
mala
do
opala
cê
num
é
tão
valente
(Na
disciplina)
In
the
trunk
of
the
opala
you're
not
that
brave
(In
discipline)
Me
ouvir
é
o
de
menos
Hearing
me
is
the
least
Questionar
é
o
mínimo
To
question
is
the
minimum
Século
Xxi,
mais
um
filósofo
cínico
21st
century,
another
cynical
philosopher
Sem
falar
besteira,
só
o
que
procede
Aperte
o
beck,
é
o
Ret
Without
talking
nonsense,
only
what
proceeds
Squeeze
the
beck,
it's
Ret
Cuidado
com
a
rasteira
Beware
of
the
sweep
A
falta
de
virtude
ameaça
The
lack
of
virtue
threatens
Se
esvai
como
fumaça,
tempo
voador
São
Salvador,
asfalto
do
Catete
inteiro
It
vanishes
like
smoke,
flying
time
São
Salvador,
the
entire
asphalt
of
Catete
Tô
aí
passando
a
ideia
I'm
here
passing
the
idea
Que
ninguém
contou
That
no
one
told
Por
favor,
quero
um
lugar
pra
ninguém
me
irritar
Please,
I
want
a
place
where
nobody
annoys
me
De
uma
mulher
pra
trocar,
drink
bom
e
cigarro
From
a
woman
to
exchange,
good
drink
and
cigarette
Ficar
leve,
aprender
a
ser
só
Stay
light,
learn
to
be
alone
Já
tô
precisando
cobrar
quem
me
deve
Sem
disciplina
cê
não
tem
liberdade,
irmão
I
need
to
charge
who
owes
me
Without
discipline
you
have
no
freedom,
bro
Isso
tu
só
vai
aprender
mais
tarde,
morô
Se
não
entendeu
o
que
eu
disse,
vou
frisar
You'll
only
learn
this
later,
okay
If
you
didn't
understand
what
I
said,
I'll
emphasize
Ao
chegar,
melhor
ficar
na
diss
Upon
arrival,
better
stay
in
diss
Olha
como
fala
Look
how
you
talk
A
vala
é
pra
quem
vacila
The
ditch
is
for
those
who
hesitate
(Na
disciplina)
(In
discipline)
É
o
crime,
não
é
o
creme
It's
the
crime,
not
the
cream
Nego
treme
igual
gelatina
Black
man
trembles
like
jelly
(Na
disciplina)
(In
discipline)
Olho
por
bala,
dente
por
pente
Eye
for
a
bullet,
tooth
for
a
comb
(Na
disciplina)
(In
discipline)
Na
mala
do
opala
cê
num
é
tão
valente
(Na
disciplina)
In
the
trunk
of
the
opala
you're
not
that
brave
(In
discipline)
Olha
como
fala
Look
how
you
talk
A
vala
é
pra
quem
vacila
The
ditch
is
for
those
who
hesitate
(Na
disciplina)
(In
discipline)
É
o
crime,
não
é
o
creme
It's
the
crime,
not
the
cream
Nego
treme
igual
gelatina
Black
man
trembles
like
jelly
(Na
disciplina)
(In
discipline)
Olho
por
bala,
dente
por
pente
Eye
for
a
bullet,
tooth
for
a
comb
(Na
disciplina)
(In
discipline)
Na
mala
do
opala
cê
num
é
tão
valente
(Na
disciplina)
In
the
trunk
of
the
opala
you're
not
that
brave
(In
discipline)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Morrissey, De Falla Manuel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.