Текст и перевод песни Daniel feat. José Camillo - Mala amarela (Participação especial de José Camillo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mala amarela (Participação especial de José Camillo)
Yellow Suitcase (featuring José Camillo)
Eram
quatro
e
meia,
passava
um
pouquinho
It
was
four
thirty,
a
little
past
O
fosco
clarinho
rasgava
o
varjão
The
pale
fog
was
tearing
through
the
meadow
Era
o
trem
noturno
que
vinha
apontando
It
was
the
night
train
that
was
coming
into
view
E
logo
parando
na
velha
estação
And
soon
stopping
at
the
old
station
Meu
corpo
tremia,
meus
olhos
molhados
My
body
was
trembling,
my
eyes
were
wet
O
meu
pai
do
lado,
e
a
mala
no
chão
My
father
beside
me,
and
the
suitcase
on
the
floor
Beijei
o
seu
rosto
e
disse
na
hora
I
kissed
his
face
and
said
right
then
O
mundo
lá
fora
me
espera,
paizão
The
outside
world
awaits
me,
dad
Entrei
no
vagão,
corri
pra
janela
I
got
into
the
car,
ran
to
the
window
A
mala
amarela
do
velho
catei
The
yellow
suitcase
of
the
old
man
I
picked
up
O
trem
deu
partida,
soqueou
bruscamente
The
train
started,
jolted
abruptly
E
ali
novamente
sua
mão
eu
beijei
And
there
again
I
kissed
his
hand
Um
pouco
pra
diante,
vi
minha
casinha
A
little
further
on,
I
saw
my
little
house
E
minha
mãezinha,
de
pé
no
portão
And
my
little
mother,
standing
at
the
gate
Ela
não
me
viu,
e
do
trem,
na
corrida
She
didn't
see
me,
and
from
the
train,
in
the
race
Ouvi
as
latidas
do
velho
Sultão
I
heard
the
barking
of
old
Sultan
Um
certo
senhor,
da
poltrona
vizinha
A
certain
gentleman,
from
the
neighboring
seat
Dizia
que
vinha
do
Paranazão
Said
he
came
from
the
Paranazão
E
disse
também,
num
jeito
cortês
And
also
said,
in
a
courteous
manner
É
a
primeira
vez
que
deixo
o
sertão
It
is
the
first
time
I
have
left
the
backlands
Pedi
seu
conselho,
e
ele
me
disse
I
asked
for
his
advice,
and
he
told
me
Seu
moço,
a
velhice
é
dura
demais
Young
man,
old
age
is
very
difficult
Eu
sou
bem
mais
velho
e
posso
aconselhar
I
am
much
older
and
can
advise
É
duro
ficar
distante
dos
pais
It's
hard
to
be
away
from
parents
Eu
nunca
esqueci
o
que
o
velho
falou
I
never
forgot
what
the
old
man
said
O
tempo
passou,
e
pra
casa
eu
voltei
Time
passed,
and
for
home
I
returned
Quem
fica
distante
jamais
se
conforma
Those
who
stay
away
are
never
satisfied
Lá
na
plataforma,
meus
pais
avistei
There
on
the
platform,
I
saw
my
parents
Desci
comovido,
abracei
ele
e
ela
I
got
off
moved,
embraced
him
and
her
E
a
mala
amarela,
meu
filho?
Eu
não
vi
And
the
yellow
suitcase,
my
son?
I
didn't
see
it
Meu
pai,
acredite
na
fala
de
um
homem
My
father,
believe
the
words
of
a
man
Pra
não
passar
fome,
a
mala
eu
vendi
So
as
not
to
go
hungry,
I
sold
the
suitcase
Que
pena,
que
pena,
era
minha
lembrança
What
a
pity,
what
a
pity,
it
was
my
keepsake
Que
eu
trouxe
de
herança
do
seu
avô
That
I
inherited
from
your
grandfather
Mas
deixa
pra
lá,
eu
vou
me
esquecer
But
forget
about
it,
I
will
forget
A
herança
é
você,
e
você
já
voltou
The
inheritance
is
you,
and
you
have
already
returned
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.