Текст и перевод песни Daniele Silvestri - Argentovivo (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Argentovivo (Live)
Quicksilver (Live)
Ho
sedici
anni
I'm
sixteen
years
old
Ma
è
già
da
più
di
dieci
che
vivo
in
un
carcere
But
I've
already
lived
in
a
prison
for
over
ten
Nessun
reato
commesso
là
fuori
No
crime
committed
out
there
Fui
condannato
ben
prima
di
nascere
I
was
condemned
long
before
I
was
born
Costretto
a
rimanere
seduto
per
ore
Forced
to
sit
for
hours
Immobile
e
muto
per
ore
Still
and
silent
for
hours
Io
che
ero
argento
vivo,
signore
Me,
who
was
quicksilver,
sir
Che
ero
argento
vivo
e
qui
dentro
si
muore
Who
was
quicksilver,
and
in
here,
we
die
Questa
prigione
corregge
e
prepara
una
vita
This
prison
corrects
and
prepares
for
a
life
Che
non
esiste
più
da
almeno
vent'anni
That
hasn't
existed
for
at
least
twenty
years
A
volte
penso
di
farla
finita
Sometimes
I
think
about
ending
it
all
E
a
volte
penso
che
dovrei
vendicarmi
And
sometimes
I
think
I
should
get
revenge
Però
la
sera
mi
rimandano
a
casa
lo
sai
But
they
send
me
home
in
the
evening,
you
know
Perché
io
possa
ricongiungermi
a
tutti
i
miei
cari
So
I
can
reunite
with
all
my
loved
ones
Come
se
casa
non
fosse
una
gabbia
anche
lei
As
if
home
wasn't
a
cage
too
E
la
famiglia
non
fossero
i
domiciliari
And
the
family
wasn't
house
arrest
Ho
sedici
anni
I'm
sixteen
years
old
Ma
è
già
da
più
di
dieci
che
vivo
in
un
carcere
But
I've
already
lived
in
a
prison
for
over
ten
Nessun
reato
commesso
là
fuori
No
crime
committed
out
there
Fui
condannato
ben
prima
di
nascere
I
was
condemned
long
before
I
was
born
E
il
tempo
scorre
di
lato
ma
non
lo
guardo
nemmeno
And
time
flows
sideways,
but
I
don't
even
look
at
it
E
mi
mantengo
sedato
per
non
sentire
nessuno
And
I
keep
myself
sedated
so
I
don't
hear
anyone
Tengo
la
musica
al
massimo
e
volo
I
keep
the
music
on
full
blast
and
I
fly
Che
con
la
musica
al
massimo
rimango
solo
Because
with
the
music
on
full
blast,
I'm
alone
E
mi
ripetono
sempre
che
devo
darmi
da
fare
And
they
keep
telling
me
I
have
to
make
an
effort
Perché
alla
fine
si
esce
e
non
saprei
dove
andare
Because
in
the
end,
you
get
out
and
I
wouldn't
know
where
to
go
Ma
non
capiscono
un
cazzo,
no
But
they
don't
understand
a
damn
thing,
no
Io
non
mi
ci
riconosco
e
non
li
voglio
imitare
I
don't
recognize
myself
in
them
and
I
don't
want
to
imitate
them
Avete
preso
un
bambino
che
non
stava
mai
fermo
You
took
a
child
who
never
stood
still
L'avete
messo
da
solo
davanti
a
uno
schermo
You
put
him
alone
in
front
of
a
screen
E
adesso
vi
domandate
se
sia
normale
And
now
you
wonder
if
it's
normal
Se
il
solo
mondo
che
apprezzo
è
un
mondo
virtuale
If
the
only
world
I
appreciate
is
a
virtual
world
Io
che
ero
argento
vivo,
dottore
Me,
who
was
quicksilver,
doctor
Io
così
agitato,
così
sbagliato
Me,
so
restless,
so
wrong
Con
così
poca
attenzione,
ma
mi
avete
curato
e
adesso
With
so
little
attention,
but
you
cured
me,
and
now
Mi
resta
solo
il
rancore
All
I
have
left
is
resentment
Ho
sedici
anni
I'm
sixteen
years
old
Ma
è
già
da
più
di
dieci
che
ho
smesso
di
credere
But
I've
already
stopped
believing
for
over
ten
Che
ci
sia
ancora
qualcosa
là
fuori
That
there's
still
something
out
there
E
voi
lasciatemi
perdere
And
you
leave
me
alone
Così
facile
da
spiegare
So
easy
to
explain
Io
riesco
a
immaginare
I
can
imagine
E
quando
sogno
posso
vedere
come
sarò
And
when
I
dream
I
can
see
how
I
will
be
Dici
che
io
arriverò
a
capire
You
say
I
will
come
to
understand
Come
si
nuota
in
mare
How
to
swim
in
the
sea
Ma
è
una
bugia
non
si
può
imparare
But
it's
a
lie,
you
can't
learn
A
attraversare
quel
che
sarò
To
cross
what
I
will
be
Dici
che
io
arriverò
a
capire
You
say
I
will
come
to
understand
A
te
fa
stare
meglio
It
makes
you
feel
better
A
me
fa
stare
solo
male
It
only
makes
me
feel
bad
Doverti
dire
come
sarò
To
have
to
tell
you
how
I
will
be
Nella
testa
girano
pensieri
che
io
non
spengo
Thoughts
spin
in
my
head
that
I
don't
turn
off
Non
è
uno
schermo
It's
not
a
screen
Non
interagiscono
se
li
tocchi
They
don't
interact
if
you
touch
them
Nella
tasca
un
apparecchio
che
è
specchio
di
quest'inferno
In
my
pocket
a
device
that's
a
mirror
of
this
hell
Dove
viaggio,
dove
vivo,
dove
mangio
con
gli
occhi
Where
I
travel,
where
I
live,
where
I
eat
with
my
eyes
Sono
fiori
e
scarabocchi
in
un
quaderno
They
are
flowers
and
scribbles
in
a
notebook
Uno
zaino
come
palla
al
piede
A
backpack
like
a
ball
and
chain
Un'aula
come
cella
suonerà
A
classroom
like
a
cell
will
sound
Come
un
richiamo
paterno
il
mio
nome
dentro
l'appello
Like
a
fatherly
call,
my
name
within
the
roll
call
E
come
una
voce
materna
la
campanella
suonerà
And
like
a
motherly
voice,
the
bell
will
ring
È
un
mondo
nato
dall'arte
per
questo
artificiale
It's
a
world
born
from
art,
therefore
artificial
In
fondo
è
un
mondo
virtuoso
Deep
down,
it's
a
virtuous
world
Forse
per
questo
virtuale
Perhaps
that's
why
it's
virtual
Non
è
una
specie
a
renderlo
speciale
It's
not
a
species
that
makes
it
special
E
dicono
che
tanto
è
un
movimento
chimico
And
they
say
that
it's
just
a
chemical
movement
Un
fatto
mentale
A
mental
fact
Io
che
non
mentivo
Me,
who
didn't
lie
Che
ringraziavo
ad
ogni
mio
respiro
Who
gave
thanks
with
every
breath
Ad
ogni
bivio,
ad
ogni
brivido
della
natura
At
every
crossroads,
at
every
shiver
of
nature
Io
che
ero
argento
vivo
in
questo
mondo
vampiro
Me,
who
was
quicksilver
in
this
vampire
world
Mercurio
liquido
se
leggi
la
nomenclatura
Liquid
mercury
if
you
read
the
nomenclature
Ho
sedici
anni
I'm
sixteen
years
old
Ma
già
da
più
di
dieci
vivo
in
un
carcere
But
I've
already
lived
in
a
prison
for
over
ten
E
c'è
un
equivoco
nella
struttura
And
there's
a
misunderstanding
in
the
structure
E
fingono
ci
sia
una
cura
And
they
pretend
there's
a
cure
Un
farmaco
ma
su
misura
A
drug,
but
tailor-made
E
parlano,
parlano,
parlano,
parlano
And
they
talk,
talk,
talk,
talk
Mentre
mio
padre
mi
spiega
perché
è
importante
studiare
While
my
father
explains
to
me
why
it's
important
to
study
Mentre
mia
madre
annega
nelle
sue
stesse
parole
While
my
mother
drowns
in
her
own
words
Tengo
la
musica
al
massimo
I
keep
the
music
on
full
blast
Ma
non
capiscono
un
cazzo,
no
But
they
don't
understand
a
damn
thing,
no
Ti
dico
un
trucco
per
comunicare
I'll
tell
you
a
trick
to
communicate
Trattare
il
mondo
intero
come
un
bambino
distratto
Treat
the
whole
world
like
a
distracted
child
Con
un
bambino
distratto
davvero
With
a
truly
distracted
child
È
normale
che
sia
più
facile
spegnere
It's
normal
that
it's
easier
to
switch
off
Che
cercare
un
contatto
Than
to
seek
contact
Io
che
ero
argento
vivo,
signore
Me,
who
was
quicksilver,
sir
Io
così
agitato
così
sbagliato
Me,
so
restless,
so
wrong
Da
continuare
a
pagare
in
un
modo
esemplare
To
keep
paying
in
an
exemplary
way
Qualcosa
che
non
ricordo
di
avere
mai
fatto
For
something
I
don't
remember
ever
doing
Ho
sedici
anni
I'm
sixteen
years
old
Ho
sedici
anni
e
vivo
in
un
carcere
I'm
sixteen
years
old
and
I
live
in
a
prison
Se
c'è
un
reato
commesso
là
fuori
If
there's
a
crime
committed
out
there
È
stato
quello
di
nascere
It
was
being
born
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Silvestri, Manuele Agnelli, Tarek Iurcich, Fabio Rondanini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.