Текст и перевод песни Daniele Silvestri - Cohiba (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cohiba (Live)
Cohiba (Live)
C'è,
in
un'isola
lontana,
una
favola
cubana
There
is
a
faraway
island,
a
Cuban
fairy
tale
Che
vorrei
tu
conoscessi
almeno
un
po'
That
I
would
like
for
you
to
get
to
know
at
least
a
little
C'è
un'ipotesi
migliore,
per
cui
battersi
e
morire
There
is
a
better
option,
for
which
to
fight
and
die
E
non
credere
a
chi
dice
di
no
And
don't
believe
those
who
say
no
Perché
c'è
Because
there
is
C'è
un
profumo
inebriante
che
dall'Africa
alle
Ande
There's
an
intoxicating
scent
that
from
Africa
to
the
Andes
Ti
racconta
di
tabacco
e
caffè
Tells
you
about
tobacco
and
coffee
C'è
una
voce
chiara
ed
argentina,
che
fu
fuoco
e
medicina
There
is
a
clear
and
Argentine
voice,
that
was
fire
and
medicine
Come
adesso
è
amore
e
rabbia
per
me
As
now
it
is
love
and
anger
for
me
C'è,
tra
le
nuvole
di
un
sigaro,
la
voce
di
uno
zingaro
There
is,
among
the
clouds
of
a
cigar,
the
voice
of
a
gypsy
Che
un
giorno
di
gennaio
gridò
Who
on
a
January
day
shouted
C'è,
o
almeno
credo
ci
sia
stato,
un
fedelissimo
soldato
There
is,
or
at
least
I
think
there
was,
a
very
faithful
soldier
Che
per
sempre
quella
voce
cercò
Who
forever
searched
for
that
voice
E
che
diceva
And
who
said
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
C'è,
se
vai
ben
oltre
l'apparenza,
un'impossibile
coerenza
There
is,
if
you
go
far
beyond
the
appearance,
an
impossible
coherence.
Che
vorrei
tu
ricordassi
almeno
un
po'
That
I
would
like
for
you
to
remember
at
least
a
little
C'è
una
storia
che
oramai
è
leggenda,
e
che
potrà
sembrarti
finta
There
is
a
story
that
is
now
legend,
and
that
may
seem
fake
to
you
E
invece
è
l'unica
certezza
che
ho
But
instead
it
is
the
only
certainty
I
have
C'erano
dei
porci
in
una
baia,
armi
contro
la
miseria
There
were
pigs
in
a
bay,
weapons
against
misery
Solo
che
quel
giorno
il
vento
cambiò
Only
that
day
the
wind
changed
C'era
un
uomo
troppo
spesso
solo,
e
ora
resta
solo
un
viso
There
was
a
man
who
was
too
often
alone,
and
now
only
a
face
remains
Che
milioni
di
bandiere
giudò
That
millions
of
flags
led
E
che
diceva
And
who
said
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
L'america
ci
guarda
America
watches
us
Non
proprio
con
affetto
Not
exactly
with
affection
Apparentemente
placida
ci
osserva
Apparently
placid,
it
observes
us
Ma
in
fondo,
lo
sospetto
But
deep
down,
I
suspect
Che
l'america,
l'america
ha
paura
That
America,
America
is
afraid
Altrimenti
non
si
spiega
come
faccia
Otherwise
there
is
no
explanation
for
how
it
manages
to
see
A
vedere
in
uno
stato
in
miniatura
In
a
miniature
state
Questa
orribile
minaccia
This
horrible
threat
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Silvestri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.