Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dove sei - 2008 vrs
Wo bist du - 2008 vrs
Ricordo
il
divano
che
avevi
Ich
erinnere
mich
an
das
Sofa,
das
du
hattest
Aveva
lo
stesso
colore
di
questo
che
hai
appena
comprato
Es
hatte
die
gleiche
Farbe
wie
dieses,
das
du
gerade
gekauft
hast
Un
po'
consumato
in
effetti
Ein
bisschen
abgenutzt,
tatsächlich
Ma
se
ci
rifletti
ricordi
che
quando
sedevi
Aber
wenn
du
darüber
nachdenkst,
erinnerst
du
dich,
dass
wenn
du
dich
hingesetzt
hast
Sembrava
volerti
tenere
per
sempre
abbracciato
Es
schien
dich
für
immer
umarmt
halten
zu
wollen
Ricordo
che
avevi
un
sorriso
Ich
erinnere
mich,
dass
du
ein
Lächeln
hattest
Che
forse
era
strano,
d'accordo
Das
vielleicht
seltsam
war,
zugegeben
E
nemmeno
poi
troppo
preciso
Und
auch
nicht
gerade
sehr
präzise
Ma
dava
al
tuo
viso
qualcosa
di
unico
e
di
delicato
Aber
es
gab
deinem
Gesicht
etwas
Einzigartiges
und
Zartes
Che
neanche
la
forza
tenace
del
tempo
ti
avrebbe
levato
Das
nicht
einmal
die
hartnäckige
Kraft
der
Zeit
dir
hätte
nehmen
können
Non
è
cosi'
che
si
risolvono
i
problemi
So
löst
man
Probleme
nicht
Se
fosse
tutto
qui
sarebbe
troppo
facile,
non
credi?
Wenn
das
alles
wäre,
wäre
es
zu
einfach,
findest
du
nicht?
Io
ti
capisco
ma
la
cosa
che
spaventa
Ich
verstehe
dich,
aber
was
Angst
macht
E'
che
oggi
senza
più
difetti
la
tua
faccia
sembra
spenta...
spenta
Ist,
dass
heute
ohne
Makel
dein
Gesicht
erloschen
wirkt...
erloschen
Ricordo
che
avevi
un
vestito
Ich
erinnere
mich,
dass
du
ein
Kleid
hattest
Con
tanti
colori
mischiati
in
un
modo
un
pochino
azzardato
Mit
vielen
Farben,
gemischt
auf
eine
etwas
gewagte
Art
Ma
toglieva
il
fiato
Aber
es
raubte
einem
den
Atem
Vederti
arrivare
per
strada
la
sera
Dich
abends
die
Straße
entlangkommen
zu
sehen
Ricordo
qualcuno
diceva
"ecco
la
primavera"
Ich
erinnere
mich,
jemand
sagte:
"Da
ist
der
Frühling"
Chissà
come
mai
adesso
non
ti
siedi
più
Wer
weiß,
warum
du
dich
jetzt
nicht
mehr
hinsetzt
Chissà
come
mai
adesso
non
sorridi
più
Wer
weiß,
warum
du
jetzt
nicht
mehr
lächelst
Chissà
come
mai,
come
mai...
Wer
weiß
warum,
warum
nur...
Dimmi
dove
sei
Sag
mir,
wo
du
bist
Fra
tutta
questa
gente
Inmitten
all
dieser
Leute
Dimmi
dove
sei
Sag
mir,
wo
du
bist
Che
non
si
vede
niente
Man
sieht
ja
nichts
Dimmi
dove
sei
(non
ci
sei
più)
Sag
mir,
wo
du
bist
(du
bist
nicht
mehr
da)
Fra
tutta
questa
gente
(non
ci
sei
piiù)
Inmitten
all
dieser
Leute
(du
bist
nicht
mehr
da)
Dimmi
dove
sei
(non
ci
sei
più)
Sag
mir,
wo
du
bist
(du
bist
nicht
mehr
da)
Che
non
si
vede
niente
(non
ci
sei
più)
Man
sieht
ja
nichts
(du
bist
nicht
mehr
da)
Dimmi
dove
sei...
Sag
mir,
wo
du
bist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Silvestri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.