Текст и перевод песни Daniele Silvestri - Il Flamenco Della Doccia (Live)
Il Flamenco Della Doccia (Live)
Фламенко душа (Концерт)
In
questa
canzone
c'è
una
parte
in
cui
è...
В
этой
песне
есть
часть,
где...
Molto
gradita
una
vostra
collaborazione
Очень
желательно
ваше
сотрудничество
Si
tratterebbe
cioè
di
ripetere
dopo
di
me
Речь
идет
о
том,
чтобы
повторять
за
мной
Nella
parte
centrale
della
canzone,
ma
è
facile
capire
quando
serve
В
средней
части
песни,
но
легко
понять,
когда
нужно
Quello
che
io
dico,
cioè,
per
esempio
io
dico
il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna),
la
Roma
(no!)...
То,
что
я
говорю,
то
есть,
например,
я
говорю
море
(море),
луна
(луна),
Рим
(нет!)...
Per
fare
degli
ese-
era
solo
per...
per
capirsi,
vabbè,
non
lo
dico,
non
lo
dico
Чтобы
привести
пример-
было
только
для
того,
чтобы...
чтобы
понять
друг
друга,
ладно,
я
не
говорю,
не
говорю
Lo
penso
e
basta
Просто
подумаю
Bello
stare
qui
a
guardarti
e
quasi
decifrarti
Здорово
быть
здесь,
смотреть
на
тебя
и
почти
разгадать
тебя
In
questi
tuoi
silenzi,
in
queste
tue
paure
В
твоих
молчаниях,
в
твоих
страхах
Perché
sono
pure,
perché
sono
belle
Потому
что
они
чисты,
потому
что
они
прекрасны
Com'è
bello
stare,
cara,
insieme
a
te
Как
же
здорово
быть,
дорогая,
рядом
с
тобой
E
non
devi
giustificarti,
non
devi
sforzarti
И
ты
не
должна
оправдываться,
не
должна
напрягаться
Non
c'è
alcun
bisogno
che
tu
sia
diversa
Нет
никакой
необходимости,
чтобы
ты
была
другой
Non
mi
passa
neanche
per
la
testa
Мне
даже
в
голову
не
придет
Di
assillarti
con
i
miei
perché
Томить
тебя
своими
почему
Certo,
forse
inizialmente
ti
sarò
sembrato
Конечно,
возможно,
изначально
я
тебе
покажусь
Un
poco
preoccupato,
ma
non
era
niente
Немного
озабоченным,
но
это
ничего
E
se
ora
non
ti
scoccia
credo
che
una
doccia
mi
rilasserà
И
если
тебя
сейчас
не
затруднит,
я
думаю,
что
душ
меня
расслабит
Lo
vedi,
sono
già
più
calmo,
sono
più
sereno
Видишь,
я
уже
более
спокоен,
я
более
безмятежен
Non
c'è
più
veleno
in
queste
mie
parole
В
моих
словах
больше
нет
яда
Sono
queste
mani
che
vanno
da
sole
Это
эти
руки
идут
сами
по
себе
Forse
un'altra
doccia
mi
rilasserà
Возможно,
еще
один
душ
меня
расслабит
Comunque,
riflettendo
meglio
В
любом
случае,
подумав
получше
Non
si
può
negare
Нельзя
отрицать
Che
la
tua
è
una
vera
ostinazione
Что
твое
- настоящее
упрямство
Un'incapacità
di
dare
Неспособность
отдавать
Ti
farebbe
bene
liberarti
per
l'intimità
Тебе
было
бы
полезно
освободиться
для
близости
Ma
il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna)
Но
море
(море),
луна
(луна)
La
brezza
(la
brezza)
che
porta
la
bruma
Бриз
(бриз),
который
приносит
дымку
Il
fuoco
(il
fuoco),
Baglioni
(Baglioni)
Огонь
(огонь),
Баглиони
(Баглиони)
Mi
sembra
funzioni
ben
poco
con
te
Мне
кажется,
это
мало
работает
с
тобой
Il
vino
(il
vino),
la
cena
(la
cena)
Вино
(вино),
ужин
(ужин)
E
in
tasca
un
portafortuna
И
амулет
на
удачу
в
кармане
Ma
niente,
che
roccia!
Но
ничего,
какая
глыба!
Sei
solo
una
doccia
per
me,
per
me,
per
me
Для
меня
ты
всего
лишь
душ,
для
меня,
для
меня,
для
меня
Credimi,
non
è
del
mio
piacere
che
mi
curo
Поверь
мне,
мне
не
в
удовольствие,
что
я
так
себя
веду
Ti
assicuro
invece
che
sarai
felice
Уверяю
тебя,
что
ты
будешь
счастлива
Quando
insieme
avremo
frantumato
il
muro
Когда
мы
вместе
разрушим
стену
Te
lo
dice
uno,
cara,
che
lo
sa
Это
говорит
тебе
тот,
дорогая,
кто
знает
Poi
adesso
è
pure
una
questione
di
principio
Потом
сейчас
это
еще
и
вопрос
принципа
Perché,
porco
Giuda,
mi
comincio
a
rompere
Потому
что,
черт
возьми,
я
начинаю
напрягаться
Di
questo
attendere
per
i
tuoi
scrupoli
От
этого
ожидания
из-за
твоих
принципов
Non
puoi
pretendere
la
santità
Ты
не
можешь
претендовать
на
святость
Quindi
non
per
obbligarti,
né
per
ricattarti
Поэтому
не
чтобы
обязать
тебя,
ни
чтобы
шантажировать
тебя
Ma
se
non
vuoi
farti
monaca
di
Monza
Но
если
ты
не
хочешь
стать
монашкой
из
Монцы
Non
lasciarmi
senza,
perché
questa
ignobile
astinenza
Не
оставляй
меня
без,
потому
что
эта
гнусная
воздержанность
Credo
che
mi
ucciderà
Думаю,
убьет
меня
E
insomma,
dammela,
ti
prego,
dammela
И
в
общем,
дай
мне,
прошу
тебя,
дай
мне
Non
puoi
tenertela,
non
puoi
negarmela
Ты
не
можешь
держать
это
при
себе,
ты
не
можешь
мне
отказать
Non
è
la
favola
di
Cenerentola
Это
не
сказка
о
Золушке
Nemmeno
al
principe
gli
ci
è
voluta
questa
eternità
Даже
принцу
это
вечности
не
потребовалось
Non
riesco
neanche
più
a
parlare
Я
даже
не
могу
больше
говорить
Cuccu,
bare,
bare
Ку-ку,
ба,
ба
Cuccu,
cuccu,
cuccu,
bare,
bare
Ку-ку,
ку-ку,
ку-ку,
ба,
ба
Me
la
devi
dare,
per
pietà
Ты
должна
мне
дать,
ради
Бога
Ma
il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna)
Но
море
(море),
луна
(луна)
La
brezza
(la
brezza)
che
porta
la
bruma
Бриз
(бриз),
который
приносит
дымку
Il
fuoco
(il
fuoco)
di
Cataldo
(di
Cataldo)
Огонь
(огонь)
Каталдо
(Каталдо)
Mi
sembra
che
faccia
un
po'
caldo
con
te
Мне
кажется,
с
тобой
немного
жарковато
Il
vino
(il
vino),
la
cena
(la
cena)
Вино
(вино),
ужин
(ужин)
E
in
tasca
un
portafortuna
И
амулет
на
удачу
в
кармане
Ma
niente,
che
roccia!
Но
ничего,
какая
глыба!
Sei
solo
una
doccia
per
me,
per
me,
per
me
Для
меня
ты
всего
лишь
душ,
для
меня,
для
меня,
для
меня
(Al
basso
c'è
Emanuele
Brignola)
(На
басу
Эмануэле
Бриньола)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Silvestri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.