Текст и перевод песни Daniele Silvestri - Il Flamenco Della Doccia (Live)
Il Flamenco Della Doccia (Live)
Фламенко в душе (Live)
In
questa
canzone
c'è
una
parte
in
cui
è...
В
этой
песне
есть
часть,
где...
Molto
gradita
una
vostra
collaborazione
Очень
приветствуется
ваше
участие
Si
tratterebbe
cioè
di
ripetere
dopo
di
me
Вам
нужно
будет
повторять
за
мной
Nella
parte
centrale
della
canzone,
ma
è
facile
capire
quando
serve
В
центральной
части
песни,
но
легко
понять,
когда
это
нужно
Quello
che
io
dico,
cioè,
per
esempio
io
dico
il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna),
la
Roma
(no!)...
То,
что
я
говорю,
например,
я
говорю
море
(море),
луна
(луна),
Рома
(нет!)...
Per
fare
degli
ese-
era
solo
per...
per
capirsi,
vabbè,
non
lo
dico,
non
lo
dico
Чтобы
сделать...
это
было
просто
для...
для
понимания,
ладно,
не
скажу,
не
скажу
Lo
penso
e
basta
Просто
подумаю
об
этом
Bello
stare
qui
a
guardarti
e
quasi
decifrarti
Хорошо
стоять
здесь,
смотреть
на
тебя
и
почти
разгадывать
тебя
In
questi
tuoi
silenzi,
in
queste
tue
paure
В
твоих
молчаниях,
в
твоих
страхах
Perché
sono
pure,
perché
sono
belle
Потому
что
они
чисты,
потому
что
они
прекрасны
Com'è
bello
stare,
cara,
insieme
a
te
Как
хорошо
быть
рядом
с
тобой,
дорогая
E
non
devi
giustificarti,
non
devi
sforzarti
И
тебе
не
нужно
оправдываться,
не
нужно
напрягаться
Non
c'è
alcun
bisogno
che
tu
sia
diversa
Нет
никакой
необходимости
меняться
Non
mi
passa
neanche
per
la
testa
Мне
даже
в
голову
не
приходит
Di
assillarti
con
i
miei
perché
Донимать
тебя
своими
вопросами
Certo,
forse
inizialmente
ti
sarò
sembrato
Конечно,
возможно,
сначала
я
показался
тебе
Un
poco
preoccupato,
ma
non
era
niente
Немного
обеспокоенным,
но
это
было
ни
о
чем
E
se
ora
non
ti
scoccia
credo
che
una
doccia
mi
rilasserà
И
если
ты
не
против,
думаю,
душ
меня
расслабит
Lo
vedi,
sono
già
più
calmo,
sono
più
sereno
Видишь,
я
уже
спокойнее,
я
безмятежнее
Non
c'è
più
veleno
in
queste
mie
parole
В
моих
словах
больше
нет
яда
Sono
queste
mani
che
vanno
da
sole
Это
мои
руки
действуют
сами
по
себе
Forse
un'altra
doccia
mi
rilasserà
Возможно,
еще
один
душ
меня
расслабит
Comunque,
riflettendo
meglio
Впрочем,
если
подумать
лучше
Non
si
può
negare
Нельзя
отрицать
Che
la
tua
è
una
vera
ostinazione
Что
ты
действительно
упряма
Un'incapacità
di
dare
Неспособна
отдаться
Ti
farebbe
bene
liberarti
per
l'intimità
Тебе
бы
пошло
на
пользу
раскрепоститься
для
близости
Ma
il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna)
Но
море
(море),
луна
(луна)
La
brezza
(la
brezza)
che
porta
la
bruma
Бриз
(бриз),
несущий
туман
Il
fuoco
(il
fuoco),
Baglioni
(Baglioni)
Огонь
(огонь),
Бальони
(Бальони)
Mi
sembra
funzioni
ben
poco
con
te
Кажется,
с
тобой
это
мало
помогает
Il
vino
(il
vino),
la
cena
(la
cena)
Вино
(вино),
ужин
(ужин)
E
in
tasca
un
portafortuna
И
талисман
в
кармане
Ma
niente,
che
roccia!
Но
ничего,
какая
ты
неприступная!
Sei
solo
una
doccia
per
me,
per
me,
per
me
Ты
для
меня
просто
душ,
просто
душ,
просто
душ
Credimi,
non
è
del
mio
piacere
che
mi
curo
Поверь,
я
не
лечусь
ради
собственного
удовольствия
Ti
assicuro
invece
che
sarai
felice
Уверяю
тебя,
ты
будешь
счастлива
Quando
insieme
avremo
frantumato
il
muro
Когда
мы
вместе
разрушим
эту
стену
Te
lo
dice
uno,
cara,
che
lo
sa
Тебе
это
говорит
тот,
дорогая,
кто
знает
Uno
che
lo
sa
Тот,
кто
знает
Poi
adesso
è
pure
una
questione
di
principio
Теперь
это
еще
и
дело
принципа
Perché,
porco
Giuda,
mi
comincio
a
rompere
Потому
что,
черт
возьми,
меня
начинает
это
доставать
Di
questo
attendere
per
i
tuoi
scrupoli
Это
ожидание
из-за
твоих
сомнений
Non
puoi
pretendere
la
santità
Ты
не
можешь
требовать
святости
Quindi
non
per
obbligarti,
né
per
ricattarti
Поэтому
не
для
того,
чтобы
заставить
тебя,
не
для
того,
чтобы
шантажировать
Ma
se
non
vuoi
farti
monaca
di
Monza
Но
если
ты
не
хочешь
стать
монахиней
из
Монцы
Non
lasciarmi
senza,
perché
questa
ignobile
astinenza
Не
оставляй
меня
без
этого,
потому
что
это
гнусное
воздержание
Credo
che
mi
ucciderà
Думаю,
меня
убьет
E
insomma,
dammela,
ti
prego,
dammela
И,
короче,
дай
мне,
прошу
тебя,
дай
мне
Non
puoi
tenertela,
non
puoi
negarmela
Ты
не
можешь
держать
это
в
себе,
ты
не
можешь
мне
отказать
Non
è
la
favola
di
Cenerentola
Это
не
сказка
о
Золушке
Nemmeno
al
principe
gli
ci
è
voluta
questa
eternità
Даже
принцу
не
понадобилась
такая
вечность
Non
riesco
neanche
più
a
parlare
Я
даже
говорить
больше
не
могу
Cuccu,
bare,
bare
Ку-ку,
баре,
баре
Cuccu,
cuccu,
cuccu,
bare,
bare
Ку-ку,
ку-ку,
ку-ку,
баре,
баре
Me
la
devi
dare,
per
pietà
Ты
должна
мне
дать,
умоляю
Ma
il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna)
Но
море
(море),
луна
(луна)
La
brezza
(la
brezza)
che
porta
la
bruma
Бриз
(бриз),
несущий
туман
Il
fuoco
(il
fuoco)
di
Cataldo
(di
Cataldo)
Огонь
(огонь)
Катальдо
(Катальдо)
Mi
sembra
che
faccia
un
po'
caldo
con
te
Мне
кажется,
с
тобой
становится
немного
жарко
Il
vino
(il
vino),
la
cena
(la
cena)
Вино
(вино),
ужин
(ужин)
E
in
tasca
un
portafortuna
И
талисман
в
кармане
Ma
niente,
che
roccia!
Но
ничего,
какая
ты
неприступная!
Sei
solo
una
doccia
per
me,
per
me,
per
me
Ты
для
меня
просто
душ,
просто
душ,
просто
душ
(Al
basso
c'è
Emanuele
Brignola)
(На
басу
Эмануэле
Бриньола)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Silvestri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.