Daniele Silvestri - Il Dado - перевод текста песни на немецкий

Il Dado - Daniele Silvestriперевод на немецкий




Il Dado
Der Würfel
Nessun rumore, nessun suono, nemmeno il mio respiro
Kein Geräusch, kein Klang, nicht einmal mein Atem
Giocarsi tutto in un momento, un solo lento tiro
Alles in einem Moment aufs Spiel setzen, ein einziger langsamer Wurf
E intanto gira, il dado gira e cambia ancora verso
Und währenddessen dreht er sich, der Würfel dreht sich und ändert wieder die Richtung
Il mio destino in una mano, sapendo già che ho perso
Mein Schicksal in einer Hand, wissend, dass ich schon verloren habe
Ma adesso sono libero, adesso sono libero
Aber jetzt bin ich frei, jetzt bin ich frei
O forse sono morto, sicuro sono morto
Oder vielleicht bin ich tot, sicher bin ich tot
Oppure sono nato e non mi sono accorto
Oder ich bin geboren und habe es nicht bemerkt
Adesso posso cominciare veramente
Jetzt kann ich wirklich anfangen
O meglio posso non incominciare niente
Oder besser gesagt, ich kann gar nichts anfangen
Se io non esisto non esiste nulla
Wenn ich nicht existiere, existiert nichts
Quindi cerco una panchina che mi pare bella
Also suche ich eine Bank, die mir schön erscheint
O un ponte, ma è troppo letterario, non mi cerco niente
Oder eine Brücke, aber das ist zu literarisch, ich suche mir nichts
Tanto evidentemente non c′è più mattina
Denn offensichtlich gibt es keinen Morgen mehr
Non c'è più sera, non c′è più riposo, non c'è più lavoro
Es gibt keinen Abend mehr, es gibt keine Ruhe mehr, es gibt keine Arbeit mehr
Non c'è traffico, non c′è denaro
Es gibt keinen Verkehr, es gibt kein Geld
Non c′è più una sveglia per andare, sveglia per tornare
Es gibt keinen Wecker mehr, um zu gehen, keinen Wecker, um zurückzukommen
Non ci sono più catene
Es gibt keine Ketten mehr
E non c'è nemmeno l′obbligo di stare bene
Und es gibt nicht einmal die Pflicht, sich wohlzufühlen
Nessun rumore, nessun suono, nemmeno il mio
Kein Geräusch, kein Klang, nicht einmal meiner
La fedeltà, la fedeltà, te la ricordi ancora?
Die Treue, die Treue, erinnerst du dich noch daran?
Che ambiguità, che falsità, che squallida chimera
Welche Zweideutigkeit, welche Falschheit, welch elende Chimäre
La dignità, la mia onestà, se ci ripenso ora
Die Würde, meine Ehrlichkeit, wenn ich jetzt darüber nachdenke
Che ottusità, che senso ha, nemmeno tu eri vera
Welche Stumpfheit, welchen Sinn hat das, nicht einmal du warst echt
Scommetterei ancora!
Ich würde wieder wetten!





Авторы: Daniele Silvestri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.