Текст и перевод песни Daniele Silvestri - Il Flamenco Della Doccia
Il Flamenco Della Doccia
Фламенко в душе
È
bello
stare
qui
a
guardarti
e
quasi
decifrarti
Как
хорошо
сидеть
здесь,
смотреть
на
тебя
и
почти
понимать
тебя
In
questi
tuoi
silenzi,
in
queste
tue
paure
В
твоем
молчании,
в
твоих
страхах
Perché
sono
pure,
perché
sono
belle
Потому
что
они
чистые,
потому
что
они
прекрасны
Com'è
bello
stare,
cara,
insieme
a
te
Как
хорошо,
дорогая,
быть
рядом
с
тобой
E
non
devi
giustificarti,
non
devi
sforzarti
И
тебе
не
нужно
оправдываться,
не
нужно
напрягаться
Non
c'è
alcun
bisogno
che
tu
sia
diversa
Нет
никакой
необходимости
быть
другой
Non
mi
passa
neanche
per
la
testa
У
меня
даже
в
мыслях
нет
Di
assillarti
con
i
miei
perché
Замучить
тебя
своими
"почему"
Certo,
forse
inizialmente
ti
sarò
sembrato
Конечно,
поначалу
я,
возможно,
казался
тебе
Un
poco
preoccupato,
ma
non
era
niente
Немного
встревоженным,
но
это
было
ничего
E
se
ora
non
ti
scoccia
И
если
сейчас
тебя
не
затруднит
Credo
che
una
doccia
mi
rilasserà
Думаю,
что
душ
меня
успокоит
Lo
vedi,
sono
già
più
calmo,
sono
più
sereno
Видишь,
я
уже
спокойнее,
я
более
безмятежен
Non
c'è
più
veleno
in
queste
mie
parole
В
моих
словах
больше
нет
яда
Sono
queste
mani
che
vanno
da
sole
Это
мои
руки
двигаются
сами
по
себе
Forse
un'altra
doccia
mi
rilasserà
Возможно,
еще
один
душ
меня
успокоит
Comunque,
riflettendo
meglio
В
любом
случае,
подумав
лучше
Non
si
può
negare
Нельзя
отрицать
Che
la
tua
è
una
vera
ostinazione
Что
у
тебя
настоящее
упрямство
Un'incapacità
di
dare
Неспособность
отдавать
Ti
farebbe
bene
liberarti
nell'intimità
Тебе
было
бы
полезно
освободиться
в
интимности
Il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna)
Море
(море),
луна
(луна)
La
brezza
(la
brezza)
che
porta
la
bruma
Ветер
(ветер),
который
приносит
туман
Il
fuoco
(fuco),
Baglioni
(Baglioni)
Огонь
(огонь),
Бальони
(Бальони)
Mi
sembra
funzioni
ben
poco
con
te
Мне
кажется,
это
мало
что
дает
с
тобой
Il
vino
(il
vino,
la
cena
(la
cena)
Вино
(вино),
ужин
(ужин)
E
in
tasca
(in
tasca)
un
portafortuna
И
в
кармане
(в
кармане)
талисман
Ma
niente
(niente),
che
roccia!
(roccia)
Но
ничего
(ничего),
какая
твердыня!
(твердыня)
Sei
solo
una
doccia
per
me
Ты
для
меня
всего
лишь
душ
Credimi,
non
è
del
mio
piacere
che
mi
curo
Поверь
мне,
мне
не
в
удовольствие
ухаживать
Ti
assicuro
invece
che
sarai
felice
Уверяю
тебя,
что
ты
будешь
счастлива
Quando
insieme
avremo
frantumato
il
muro
Когда
мы
вместе
разрушим
стену
Te
lo
dice
uno,
cara,
che
lo
sa
Говорит
тебе
тот,
дорогая,
кто
это
знает
E
poi
adesso
è
pure
una
questione
di
principio
И
теперь
это
еще
и
вопрос
принципа
Perché,
porco
giuda,
mi
comincio
a
rompere
Потому
что,
черт
возьми,
я
начинаю
злиться
Di
questo
attendere
per
i
tuoi
scrupoli
От
этого
ожидания
из-за
твоих
сомнений
Non
puoi
pretendere
la
santità
Ты
не
можешь
требовать
святости
E
quindi
non
per
obbligarti
né
per
ricattarti
Поэтому
не
для
того,
чтобы
заставить
тебя,
ни
для
того,
чтобы
шантажировать
Ma
se
non
vuoi
farti
monaca
di
Monza
Но
если
ты
не
хочешь
становиться
монахиней
из
Монцы
Non
lasciarmi
senza
Не
оставляй
меня
без
Perché
questa
ignobile
astinenza
Потому
что
это
отвратительное
воздержание
Credo
che
mi
ucciderà,
ah
Думаю,
убьет
меня,
ах
Insomma
dammela,
ti
prego
dammela
Короче,
давай
ее,
умоляю,
давай
ее
Non
puoi
tenertela,
non
puoi
negarmela
Ты
не
можешь
удержать
ее,
ты
не
можешь
отказать
мне
Non
è
la
favola
di
Cenerentola
Это
не
сказка
про
Золушку
Nemmeno
al
principe
gli
ci
è
voluta
questa
eternità
Даже
принцу
не
понадобилась
такая
вечность
Non
riesco
neanche
più
a
parlare
Я
больше
не
могу
даже
говорить
Cuccu
bare
bare
Кукку
баре
баре
Cuccu
bare
cuccu
bare
bare
Кукку
баре
кукку
баре
баре
Cuccu
cuccu
cuccu
bare
bare
Кукку
кукку
кукку
баре
баре
Me
la
devi
(cuccu)
dare
(cuccu)
per
pietà
Ты
должна
(кукку)
дать
мне
(кукку)
из
жалости
Il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna)
Море
(море),
луна
(луна)
La
brezza
(la
brezza)
che
porta
la
bruma
Ветер
(ветер),
который
приносит
туман
Il
fuoco
(fuco),
Baglioni
(Baglioni)
Огонь
(огонь),
Бальони
(Бальони)
Mi
sembra
funzionino
poco
con
te
Мне
кажется,
они
мало
что
могут
поделать
с
тобой
Il
vino
(il
vino),
la
cena
(la
cena)
Вино
(вино),
ужин
(ужин)
E
in
tasca
(in
tasca)
un
portafortuna
И
в
кармане
(в
кармане)
талисман
Ma
niente
(niente),
che
doccia!
(doccia)
Но
ничего
(ничего),
какой
душ!
(душ)
Vente
conmigo,
vente
conmigo
a
la
velada
Vente
conmigo,
vente
conmigo
a
la
velada
Vente
conmigo,
oh
Vente
conmigo,
oh
¡Vente,
canta,
dale!
¡Vente,
canta,
dale!
O
mare
(o
mare),
o
vient'
(o
vient')
О
море
(о
море),
о
ветре
(о
ветер)
La
luna
(la
luna)
e
'stu
sentimient'
Луна
(луна)
и
это
чувство
Ca
sento
(ca
sento)
dentr'
(dentr')
Которое
я
чувствую
(которое
я
чувствую)
внутри
(внутри)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Silvestri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.