Текст и перевод песни Daniele Silvestri - Il Flamenco Della Doccia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Flamenco Della Doccia
Фламенко в душе
È
bello
stare
qui
a
guardarti
e
quasi
decifrarti
Как
хорошо
стоять
вот
так,
смотреть
на
тебя
и
почти
понимать
тебя,
In
questi
tuoi
silenzi,
in
queste
tue
paure
В
этих
твоих
молчаниях,
в
этих
твоих
страхах,
Perché
sono
pure,
perché
sono
belle
Ведь
они
чисты,
ведь
они
прекрасны,
Com'è
bello
stare,
cara,
insieme
a
te
Как
хорошо,
дорогая,
быть
рядом
с
тобой.
E
non
devi
giustificarti,
non
devi
sforzarti
И
тебе
не
нужно
оправдываться,
не
нужно
напрягаться,
Non
c'è
alcun
bisogno
che
tu
sia
diversa
Нет
никакой
необходимости
быть
другой,
Non
mi
passa
neanche
per
la
testa
Мне
даже
в
голову
не
приходит
Di
assillarti
con
i
miei
perché
Донимать
тебя
своими
вопросами.
Certo,
forse
inizialmente
ti
sarò
sembrato
Конечно,
возможно,
вначале
я
показался
тебе
Un
poco
preoccupato,
ma
non
era
niente
Немного
обеспокоенным,
но
это
было
ничто,
E
se
ora
non
ti
scoccia
И
если
ты
не
против,
Credo
che
una
doccia
mi
rilasserà
Думаю,
душ
поможет
мне
расслабиться.
Lo
vedi,
sono
già
più
calmo,
sono
più
sereno
Видишь,
я
уже
спокойнее,
я
уже
безмятежнее,
Non
c'è
più
veleno
in
queste
mie
parole
Больше
нет
яда
в
моих
словах,
Sono
queste
mani
che
vanno
da
sole
Это
мои
руки
действуют
сами
по
себе,
Forse
un'altra
doccia
mi
rilasserà
Возможно,
еще
один
душ
поможет
мне
расслабиться.
Comunque,
riflettendo
meglio
Впрочем,
если
подумать,
Non
si
può
negare
Нельзя
отрицать,
Che
la
tua
è
una
vera
ostinazione
Что
ты
по-настоящему
упряма,
Un'incapacità
di
dare
Неспособна
отдаться,
Ti
farebbe
bene
liberarti
nell'intimità
Тебе
бы
пошло
на
пользу
раскрепоститься
в
близости.
Il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna)
Море
(море),
луна
(луна),
La
brezza
(la
brezza)
che
porta
la
bruma
Бриз
(бриз),
несущий
туман,
Il
fuoco
(fuco),
Baglioni
(Baglioni)
Огонь
(огонь),
Баглиони
(Баглиони),
Mi
sembra
funzioni
ben
poco
con
te
Кажется,
с
тобой
это
мало
помогает.
Il
vino
(il
vino,
la
cena
(la
cena)
Вино
(вино),
ужин
(ужин),
E
in
tasca
(in
tasca)
un
portafortuna
И
в
кармане
(в
кармане)
талисман,
Ma
niente
(niente),
che
roccia!
(roccia)
Но
ничего
(ничего),
какая
скала!
(скала)
Sei
solo
una
doccia
per
me
Ты
для
меня
просто
душ.
Credimi,
non
è
del
mio
piacere
che
mi
curo
Поверь,
я
забочусь
не
о
своем
удовольствии,
Ti
assicuro
invece
che
sarai
felice
Уверяю
тебя,
ты
будешь
счастлива,
Quando
insieme
avremo
frantumato
il
muro
Когда
мы
вместе
разрушим
эту
стену,
Te
lo
dice
uno,
cara,
che
lo
sa
Тебе
говорит
это
тот,
дорогая,
кто
знает.
E
poi
adesso
è
pure
una
questione
di
principio
И
потом,
теперь
это
дело
принципа,
Perché,
porco
giuda,
mi
comincio
a
rompere
Потому
что,
черт
возьми,
я
начинаю
уставать
Di
questo
attendere
per
i
tuoi
scrupoli
От
этого
ожидания
из-за
твоих
сомнений,
Non
puoi
pretendere
la
santità
Ты
не
можешь
требовать
святости.
E
quindi
non
per
obbligarti
né
per
ricattarti
И
поэтому
не
для
того,
чтобы
заставить
тебя
или
шантажировать,
Ma
se
non
vuoi
farti
monaca
di
Monza
Но
если
ты
не
хочешь
стать
монахиней
из
Монцы,
Non
lasciarmi
senza
Не
оставляй
меня
без...
Perché
questa
ignobile
astinenza
Потому
что
это
гнусное
воздержание
Credo
che
mi
ucciderà,
ah
Думаю,
меня
убьет,
ах.
Insomma
dammela,
ti
prego
dammela
В
общем,
дай
мне
ее,
прошу,
дай
мне
ее,
Non
puoi
tenertela,
non
puoi
negarmela
Ты
не
можешь
держать
ее
в
себе,
ты
не
можешь
отказать
мне
в
ней,
Non
è
la
favola
di
Cenerentola
Это
не
сказка
о
Золушке,
Nemmeno
al
principe
gli
ci
è
voluta
questa
eternità
Даже
принцу
не
потребовалась
такая
вечность.
Non
riesco
neanche
più
a
parlare
Я
даже
говорить
больше
не
могу,
Cuccu
bare
bare
Куку
баре
баре,
Cuccu
bare
cuccu
bare
bare
Куку
баре
куку
баре
баре,
Cuccu
cuccu
cuccu
bare
bare
Куку
куку
куку
баре
баре,
Me
la
devi
(cuccu)
dare
(cuccu)
per
pietà
Ты
должна
(куку)
дать
(куку)
мне
ее
из
жалости.
Il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna)
Море
(море),
луна
(луна),
La
brezza
(la
brezza)
che
porta
la
bruma
Бриз
(бриз),
несущий
туман,
Il
fuoco
(fuco),
Baglioni
(Baglioni)
Огонь
(огонь),
Баглиони
(Баглиони),
Mi
sembra
funzionino
poco
con
te
Кажется,
с
тобой
это
мало
помогает.
Il
vino
(il
vino),
la
cena
(la
cena)
Вино
(вино),
ужин
(ужин),
E
in
tasca
(in
tasca)
un
portafortuna
И
в
кармане
(в
кармане)
талисман,
Ma
niente
(niente),
che
doccia!
(doccia)
Но
ничего
(ничего),
какой
душ!
(душ)
Vente
conmigo,
vente
conmigo
a
la
velada
Пойдем
со
мной,
пойдем
со
мной
на
вечер,
Vente
conmigo,
oh
Пойдем
со
мной,
о,
¡Vente,
canta,
dale!
Иди,
пой,
давай!
O
mare
(o
mare),
o
vient'
(o
vient')
О
море
(о
море),
о
пойдем
(о
пойдем),
La
luna
(la
luna)
e
'stu
sentimient'
Луна
(луна)
и
это
чувство,
Ca
sento
(ca
sento)
dentr'
(dentr')
Что
я
чувствую
(что
я
чувствую)
внутри
(внутри),
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Silvestri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.