Daniele Silvestri - Intro - перевод текста песни на немецкий

Intro - Daniele Silvestriперевод на немецкий




Intro
Intro
Forse sono morto
Vielleicht bin ich tot
Sicuro sono morto
Sicher bin ich tot
Oppure sono nato e non mi sono accorto
Oder ich bin geboren und habe es nicht bemerkt
Adesso posso cominciare veramente
Jetzt kann ich wirklich anfangen
O meglio, posso non incominciare niente
Oder besser, ich kann gar nichts anfangen
Se io non esisto non esiste nulla
Wenn ich nicht existiere, existiert nichts
Quindi cerco una panchina che mi pare bella
Also suche ich eine Bank, die mir schön erscheint
O un ponte
Oder eine Brücke
Ma è troppo letterario, non mi cerco niente
Aber das ist zu literarisch, ich suche mir nichts
Tanto evidentemente non c'è più mattina
Denn offensichtlich gibt es keinen Morgen mehr
Non c'è più sera
Es gibt keinen Abend mehr
Non c'è più riposo
Es gibt keine Ruhe mehr
Non c'è più lavoro
Es gibt keine Arbeit mehr
Non c'è traffico, non c'è denaro
Es gibt keinen Verkehr, es gibt kein Geld
Non c'è più una sveglia per andare, sveglia per tornare
Es gibt keinen Wecker mehr, um zu gehen, keinen Wecker, um zurückzukommen
Non ci sono più catene
Es gibt keine Ketten mehr
E non c'è nemmeno l'obbligo di stare bene
Und es gibt nicht einmal die Pflicht, sich wohlzufühlen
Nessun rumore
Kein Geräusch
Nessun suono
Kein Klang
Nemmeno il mio respiro.
Nicht einmal mein Atem.
Giocarsi tutto
Alles aufs Spiel setzen
In un momento
In einem Moment
Un solo lento tiro
Ein einziger langsamer Wurf
E intanto gira
Und währenddessen dreht er sich
Il dado gira
Der Würfel dreht sich
E cambia ancora verso
Und ändert wieder die Richtung
Il mio destino
Mein Schicksal
In una mano
In einer Hand
Sapendo già che ho perso
Wissend, dass ich schon verloren habe
Ma adesso sono libero
Aber jetzt bin ich frei
Adesso sono libero
Jetzt bin ich frei
O forse sono morto
Oder vielleicht bin ich tot
Sicuro sono morto
Sicher bin ich tot
Oppure sono nato e non mi sono accorto
Oder ich bin geboren und habe es nicht bemerkt
Adesso posso cominciare veramente
Jetzt kann ich wirklich anfangen
O meglio posso non incominciare niente
Oder besser, ich kann gar nichts anfangen
Se io non esisto non esiste nulla
Wenn ich nicht existiere, existiert nichts
Quindi cerco una panchina che mi pare bella
Also suche ich eine Bank, die mir schön erscheint
O un ponte
Oder eine Brücke
Ma è troppo letterario, non mi cerco niente
Aber das ist zu literarisch, ich suche mir nichts
Tanto evidentemente non c'è più mattina
Denn offensichtlich gibt es keinen Morgen mehr
Non c'è più sera
Es gibt keinen Abend mehr
Non c'è più riposo
Es gibt keine Ruhe mehr
Non c'è più lavoro
Es gibt keine Arbeit mehr
Non c'è traffico
Es gibt keinen Verkehr
Non c'è denaro
Es gibt kein Geld
Non c'è più una sveglia per andare, sveglia per tornare,
Es gibt keinen Wecker mehr, um zu gehen, keinen Wecker, um zurückzukommen,
Non ci sono più catene
Es gibt keine Ketten mehr
E non c'è nemmeno l'obbligo di stare bene
Und es gibt nicht einmal die Pflicht, sich wohlzufühlen
Nessun rumore
Kein Geräusch
Nessun suono
Kein Klang
Nemmeno il mio...
Nicht einmal mein...
La fedeltà
Die Treue
La fedeltà
Die Treue
Te la ricordi ancora
Erinnerst du dich noch daran
Che ambiguità
Welche Zweideutigkeit
Che falsità
Welche Falschheit
Che squallida chimera
Welch schäbige Chimäre
La dignità
Die Würde
La mia onestà
Meine Ehrlichkeit
Se ci ripenso ora
Wenn ich jetzt daran zurückdenke
Che ottusità
Welche Stumpfheit
Che senso ha
Welchen Sinn hat das
Nemmeno tu eri vera
Nicht einmal du warst echt
Scommetterei ancora
Ich würde wieder wetten





Авторы: Kelvin Mercer, David Jolicoeur, Vincent Mason Jr., Paul Huston


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.