Daniele Silvestri - Pino (Fratello Di Paolo) - перевод текста песни на немецкий

Pino (Fratello Di Paolo) - Daniele Silvestriперевод на немецкий




Pino (Fratello Di Paolo)
Pino (Bruder von Paolo)
Allora è andata, l'ho fatto, ho vinto l'emozione
Also, es ist passiert, ich hab's getan, ich habe die Aufregung überwunden
E ho spremuto l'agendina come al cinema Verdone
Und ich habe mein Adressbuch durchforstet wie Verdone im Kino
E ho chiamato, a caso, tra quelli della scuola
Und ich habe wahllos angerufen, unter denen aus der Schule
E cioè Pierangelo, Tommaso, Rita, Cesare, Nicola
Und zwar Pierangelo, Tommaso, Rita, Cesare, Nicola
E tutti gli altri, pensando: deciderà il destino
Und all die anderen, denkend: Das Schicksal wird entscheiden
Così dopo un'oretta finalmente mi ha risposto Pino
So nach einer Stunde hat mir endlich Pino geantwortet
"Pino? Daniele", lui si è sentito male
"Pino? Daniele", ihm wurde schlecht
Poi ha capito e mi ha proposto "fra mezz'ora dietro l'ospedale"
Dann hat er's kapiert und mir vorgeschlagen "in einer halben Stunde hinterm Krankenhaus"
Vino? A quest'ora? Non ho mangiato ancora
Wein? Um diese Zeit? Ich habe noch nichts gegessen
Ma ti seguo, va bene, brindiamo al nostro incontro insieme
Aber ich folge dir, okay, stoßen wir gemeinsam auf unser Treffen an
Allora, su, racconta, dai, stai sempre con Elisa?
Also, los, erzähl schon, bist du immer noch mit Elisa zusammen?
Ah... non sapevo... peccato... scusa
Ah... wusste ich nicht... schade... entschuldige
Adesso me lo spiego questo aspetto trasandato
Jetzt erkläre ich mir dieses ungepflegte Aussehen
E i capelli sulla fronte che ti hanno abbandonato
Und die Haare auf der Stirn, die dich verlassen haben
Ma che strano... mi era giunta voce di un bambino
Aber wie seltsam... mir war zu Ohren gekommen, dass es ein Kind gibt
Era vero? ma allora! eh, Pino Pino Pino Pino...
War das wahr? na dann! eh, Pino Pino Pino Pino...
Va beh, però il lavoro, grandi soddisfazioni
Na ja, aber die Arbeit, große Erfolge
Voglio dire, quei tuoi articoli ormai costano milioni
Ich meine, deine Artikel kosten inzwischen Millionen
Adesso è un po' che non li leggo, ma li ho stampati in mente
Jetzt ist es eine Weile her, dass ich sie gelesen habe, aber ich habe sie mir eingeprägt
Che sapienza la tua penna, così ironica e pungente
Welche Weisheit deine Feder, so ironisch und spitz
E bravo Pino! se penso che al liceo ti sfottevamo
Und bravo Pino! wenn ich denke, dass wir dich im Gymnasium verspottet haben
Per i voti scandalosi che prendevi in italiano
Wegen der skandalösen Noten, die du in Italienisch bekommen hast
E invece adesso un tuo commento come pesa!
Und stattdessen wiegt jetzt ein Kommentar von dir schwer!
Come dici, licenziato? te li scriveva Elisa?
Wie du sagst, entlassen? Hat Elisa sie für dich geschrieben?
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Vedi che sei stronzo
Siehst du, dass du ein Arschloch bist
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Non c'è dubbio sei uno stronzo
Kein Zweifel, du bist ein Arschloch
Però peccato Giuseppe, o Pino per gli amici
Aber schade, Giuseppe, oder Pino für Freunde
Mi colpiscono davvero queste cose che mi dici
Mich treffen diese Dinge, die du mir erzählst, wirklich
Anche se noi, ricordi, dai tempi del Mamiani
Auch wenn wir uns, erinnerst du dich, seit den Zeiten des Mamiani
Solo a stento riuscivamo a sopportarci e non alzar le mani
Uns nur mit Mühe ertragen konnten und nicht die Hände erhoben
Eppure mi pare di potere dire che era vero ardore il nostro
Und doch scheint mir sagen zu können, dass unsere [Auseinandersetzung] wahre Leidenschaft war
Un puro e duro scontro, tosto e aperto, e motivato, rammenti
Ein reiner und harter Konflikt, zäh und offen, und begründet, erinnerst du dich
Da tesissimi dibattiti politici e ideali divergenti che non ho scordato
Durch sehr angespannte politische Debatten und unterschiedliche Ideale, die ich nicht vergessen habe
Infatti, con tutta l'acqua che è passata sotto i ponti
Tatsächlich, bei all dem Wasser, das unter den Brücken durchgeflossen ist
Mi domandavo, in fin dei conti
Fragte ich mich, letzten Endes
Ormai è difficile intuire e calcolare con chi litigare
Inzwischen ist es schwer zu ahnen und abzuschätzen, mit wem man streiten soll
In questo nuovo e fragile sistema bipolare
In diesem neuen und zerbrechlichen bipolaren System
Allora Pino, infine, non tenermi sulle spine
Also Pino, endlich, lass mich nicht auf glühenden Kohlen sitzen
Alle elezioni dove hai messo le tue crocettine?
Wo hast du bei den Wahlen deine Kreuzchen gemacht?
Beh? Cos'è non lo puoi dire?
Na? Was ist los, kannst du es nicht sagen?
"No, è che quel giorno non sono potuto uscire, mi sentivo un pochettino male..."
"Nein, es ist nur, an dem Tag konnte ich nicht rausgehen, mir ging es ein bisschen schlecht..."
Ma vaffan...
Aber leck mich...
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Vedi che sei stronzo
Siehst du, dass du ein Arschloch bist
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Non c'è dubbio sei uno stronzo
Kein Zweifel, du bist ein Arschloch
Comunque ormai ci siamo, facciamoci un giretto
Wie auch immer, jetzt sind wir hier, lass uns eine kleine Runde drehen
O per lo meno allontaniamoci dalla sala d'aspetto
Oder entfernen wir uns zumindest aus dem Wartezimmer
Poi che scelta un ospedale per un appuntamento
Außerdem, was für eine Wahl, ein Krankenhaus für ein Treffen
E scusa smettila di bere Pino, questo è almeno il quinto!
Und entschuldige, hör auf zu trinken Pino, das ist mindestens der fünfte!
A proposito: lavoro, moglie e attività sociale
Apropos: Arbeit, Frau und soziale Aktivitäten
Mi hai spiegato, senza offesa, la catastrofe totale
Du hast mir erklärt, nichts für ungut, die totale Katastrophe
Come va con la salute che ti vedo pallidino?
Wie steht's mit der Gesundheit, du siehst so blass aus?
Oh! Pino?. Pino?. Pino?!
Oh! Pino?. Pino?. Pino?!
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Vedi che sei stronzo
Siehst du, dass du ein Arschloch bist
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino Pino
Non c'è dubbio sei uno stronzo
Kein Zweifel, du bist ein Arschloch





Авторы: Daniele Silvestri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.