Daniele Silvestri - Sulle Rive Dell'Arrone - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Daniele Silvestri - Sulle Rive Dell'Arrone




Sulle Rive Dell'Arrone
На берегах Арроне
Scusami, sono un po' confuso
Прости, я немного растерян,
Dopo i trent'anni dicono che sia normale
Говорят, после тридцати это нормально,
Che succede a tutti
Что это случается со всеми,
Nessuno escluso
Никто не исключение.
E meno male che ho l'istinto e l'abitudine
И хорошо, что у меня есть инстинкт и привычка
Ad arginare questo vuoto di inquietudine
Сдерживать эту пустоту тревоги,
Perché se avessi meno cose per cui correre
Потому что, если бы у меня было меньше дел,
Dovrei guardare in faccia il buio, farmi raggiungere
Мне пришлось бы взглянуть в лицо тьме, позволить ей настичь меня.
Pesano senz'altro i miei trascorsi sulle rive dell'Arrone
Несомненно, мои воспоминания о проведенном времени на берегах Арроне имеют значение
In questo modo di guardarsi da una nuova angolazione
В этом способе смотреть на себя под новым углом,
Pesa il fatto di non essere coperti dal segnale
Давит то, что нас не ловит сеть,
E non è niente male, e non è niente male
И это совсем неплохо, и это совсем неплохо.
C'era lei (c'era lei)
Была ты (была ты),
C'era lei, c'era lei
Была ты, была ты,
C'era sempre lei, era solo lei
Всегда была ты, была только ты,
Era sempre lei, solo lei
Всегда была ты, только ты.
È vero era lei
Это правда, была ты
La mia destinazione
Моим предназначением,
Io come un pendolino
Я, как скоростной поезд,
Verso la sua stazione
К твоей станции.
Era davvero lei
Это действительно была ты,
Vi sembrerà scontato
Вам покажется банальным,
Ma non si vede un velo
Но пелена не спадает,
Finchè non s'è levato
Пока её не снимут.
È vero era lei
Правда, это была ты
Tutta la sofferenza
Всё мое страдание,
Lei era malattia e poi e poi
Ты была болезнью, а потом, а потом
E poi convalescenza
А потом выздоровлением.
Era soltanto lei
Была только ты,
A dare un ritmo al tempo
Кто задавал ритм времени,
Lei che rubava luce
Ты, кто крала свет
E regalava vento
И дарила ветер.
E fu per lei che un giorno
И ради тебя однажды
Si inventò l'inferno
Был придуман ад,
Il senso più malato
Самый болезненный смысл
Della parola eterno
Слова "вечность".
è vero, era lei
Да, это правда, была ты
Tutta la sofferenza
Всё мое страдание,
Lei era malattia e poi, e poi
Ты была болезнью, а потом, а потом
E poi convalescenza
А потом выздоровлением.
Ed era sempre lei
И всегда была ты
La mia filosofia, l'integralismo puro
Моей философией, чистым фундаментализмом,
La vera ortodossia
Истинной ортодоксией.
E ancora lei la nota
И снова ты нота,
Che ho sempre avuto in testa
Которая всегда была у меня в голове,
La bocca disegnata
Губы, нарисованные
Dalla mia mano destra
Моей правой рукой.
E meno male che ho l'istinto e l'abitudine
И хорошо, что у меня есть инстинкт и привычка
Ad arginare questo vuoto di inquietudine
Сдерживать эту пустоту тревоги,
Dovrei guardare in faccia il buio
Мне пришлось бы взглянуть в лицо тьме,
Farmi raggiungere
Позволить ей настичь меня.
Pesano senz'altro i miei trascorsi sulle rive dell'Arrone
Несомненно, мои воспоминания о проведенном времени на берегах Арроне имеют значение
In questo modo di guardarsi da una nuova angolazione
В этом способе смотреть на себя под новым углом,
Pesa il fatto di non essere coperti dal segnale
Давит то, что нас не ловит сеть,
E non è affatto male, non è affatto male
И это совсем неплохо, совсем неплохо.
È vero, era lei
Правда, это была ты
La mia destinazione
Мое предназначение,
Io come un pendolare
Я, как пассажир поезда,
Dentro la sua stazione
На твоей станции.





Авторы: Daniele Silvestri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.