Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si No...non So - Comunque Ci Penso
Yes No...I Don't Know - In Any Case I'll Think About It
Non
lo
so,
ci
dovrei
pensare
I
don't
know,
I
should
think
about
it
Però
lei
che
domande
fa
But
you
are
asking
Un
prete,
sì,
va
bene
A
priest,
yes,
that's
fine
Ma
mi
consenta,
devo
dissentire
But
allow
me,
I
must
disagree
Lei
spero
comprenderà
I
hope
you'll
understand
Sono
rimasto
impressionato
dal
suo
comportamento
I
was
impressed
by
your
behavior
Una
persona
come
lei
venuta
su
col
vecchio
e
con
il
nuovo
testamento
A
person
like
you
brought
up
with
the
old
and
the
New
Testament
E
li
conosce
almeno
come
io
conosco
Topolino,
e
non
è
stato
carino
And
you
know
them
as
well
as
I
know
Mickey
Mouse,
which
wasn't
very
nice
Che
proprio
lei
certo
dotato
di
grande
sensibilità
That
someone
like
you
with
great
sensitivity
Mi
avesse
interrogato
con
tale
superficialità,
da
ridurre
quasi
a
un
quiz
televisivo
Should
have
questioned
me
with
such
superficiality,
almost
turning
it
into
a
television
quiz
Il
dubbio
più
grande
che
ricordi
da
che
sono
vivo
The
greatest
doubt
I
can
remember
since
I
was
alive
Io
non
so
se
sarò
in
grado
di
restare
insieme,
di
volere
bene
I
don't
know
if
I'll
be
able
to
stay
together,
to
love
Di
aspettare
il
tempo
che
passa
ogni
giorno
più
lento
e
di
sentire
che
l'anima
ingrassa
dentro
To
wait
as
each
day
passes
more
and
more
slowly
and
to
feel
that
the
soul
grows
inside
Io
non
so
se
saprò
veramente
dare
un
senso
a
quello
che
oggi
penso
I
don't
know
if
I'll
really
know
how
to
give
meaning
to
what
I
think
today
Se
sarò
in
grado
di
cucire
le
piaghe
e
non
vedere
le
rughe
non
lo
so
neppure
If
I'll
be
able
to
sew
up
the
wounds
and
not
see
wrinkles
I
don't
even
know
Sinceramente
non
dico
niente,
nemmeno
alla
gente
che
osserva
I
honestly
won't
say
anything,
not
even
to
the
people
looking
on
Notaio
mi
sente,
se
può,
gentilmente
If
you
can,
please
hear
me,
notary
Vorrei
una
domanda
di
riserva
I'd
like
a
reserve
question
Però
scommetto
che
non
basta
dire,
"Se
state
insieme
ci
sarà
un
perché"
I
bet,
though,
it's
not
enough
to
say
just,
"If
you're
together
there
must
be
a
reason"
Sinceramente
non
dico
niente,
nemmeno
alla
gente
che
osserva
I
honestly
won't
say
anything,
not
even
to
the
people
looking
on
Notaio
mi
sente,
se
può,
gentilmente
If
you
can,
hear
me,
notary
È
come
quando
da
bambino
a
quasi
tutti
succede
It's
like
when
it
happens
to
most
everyone
as
a
child
Qualcuno
viene
vicino,
ti
sorride,
poi
ti
chiede
Someone
comes
near,
smiles
at
you,
then
asks
you
"Piccolino,
tesoro,
rispondi
a
una
domanda
"My
little
darling,
sweetheart,
answer
this
question
A
chi
vuoi
più
bene
tu:
papà
o
mamma?"
Who
do
you
love
more,
your
daddy
or
your
mommy?"
Mamma
mia
che
stress!
Che
imbarazzo!
Oh
my
goodness,
how
stressful!
How
embarrassing!
Come
si
fa
a
non
capire
che
è
una
domanda
del...
How
can
you
not
understand
it's
a
question
from...
Deleteria,
che
da
sola
può
segnare
una
svolta
Deleterious,
which
alone
could
determine
a
turning
point
L'inizio
dei
dubbi,
dei
sensi
di
colpa
The
beginning
of
doubts,
of
guilt
Sinceramente
non
dico
niente
per
non
fare
un
disastro
I
honestly
won't
say
anything
so
as
not
to
make
a
disaster
Notaio
mi
sente,
gentilmente
mi
fermi
il
nastro
Please
hear
me,
notary,
stop
the
tape
Non
si
può
mica
semplificare
sempre,
la
divisione
del
bene
e
il
male
You
simply
can't
always
oversimplify,
the
dividing
of
good
and
evil
Poi
non
è
visibile
a
corpo
nudo,
io
non
sono
più
così
sicuro
Then
it's
not
visible
naked,
I'm
no
longer
that
sure
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Silvestri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.