Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutta colpa di Freud (Il giardino di psiche)
Alles Freuds Schuld (Der Garten der Psyche)
Nel
giardino
di
Psiche
Im
Garten
der
Psyche
In
sembianze
di
Dio
In
Gestalt
eines
Gottes
Mi
parlava
l'inconscio
Sprach
das
Unbewusste
zu
mir
Ma
tanto
a
rispondere
non
ero
mai
io
Aber
derjenige,
der
antwortete,
war
sowieso
nie
ich
No,
non
ero
mai
io
Nein,
das
war
nie
ich
Tutta
colpa
di
Freud
Alles
Freuds
Schuld
Dei
suoi
sordidi
inganni
Seiner
schmutzigen
Täuschungen
Se
le
cose
fra
noi
Wenn
die
Dinge
zwischen
uns
Sono
sempre
le
stesse
da
anni
Seit
Jahren
immer
die
gleichen
sind
è
colpa
sua
ist
es
seine
Schuld
Se
non
ti
so
dimenticare
Dass
ich
dich
nicht
vergessen
kann
Degli
incontri
imprevisti
Der
unerwarteten
Begegnungen
Delle
scelte
sbagliate
Der
falschen
Entscheidungen
Dei
dolori
pregressi
Des
früheren
Leids
Dei
peccati
commessi
una
sera
d'estate,
Der
Sünden,
begangen
an
einem
Sommerabend,
Delle
mille
promesse
mancate.
Der
tausend
gebrochenen
Versprechen.
La
colpa
sarà
di
chi
le
avrà
ascoltate!
Die
Schuld
wird
bei
dem
liegen,
der
sie
gehört
hat!
A
cosa
serve
la
scienza
Wozu
dient
die
Wissenschaft
A
che
serve
il
sapere
Wozu
dient
das
Wissen
Se
la
donna
che
voglio
Wenn
die
Frau,
die
ich
will
Non
la
posso
nemmeno
volere
Ich
sie
nicht
einmal
wollen
kann
È
strano
sai,
Es
ist
seltsam,
weißt
du,
Ti
stupirei
Ich
würde
dich
überraschen
Mostrandoti
le
mie
ossessioni
Wenn
ich
dir
meine
Obsessionen
zeigte
E
la
palla
dei
sogni
Und
die
Sache
mit
den
Träumen
Ma
ne
vogliamo
parlare?
Aber
wollen
wir
darüber
reden?
La
verità
è
che
i
sogni
sono
immagini
riflesse,
Die
Wahrheit
ist,
dass
Träume
Spiegelbilder
sind,
Sono
specchio
d'acqua
immobile
e
svaniscono
Sie
sind
ein
stiller
Wasserspiegel
und
verschwinden
Provandoli
a
toccare
Wenn
man
versucht,
sie
zu
berühren
Era
colpa
di
Freud,
eh
Das
war
Freuds
Schuld,
eh
Tutta
colpa
di
Alles
Schuld
von
Tutta
colpa
di
Freud
Alles
Freuds
Schuld
Perché
è
colpa
di
Wagner
Denn
es
ist
Wagners
Schuld
Se
il
giorno
che
ti
ho
vista
Dass
an
dem
Tag,
als
ich
dich
sah
Ho
preso
la
mia
vita
Ich
mein
Leben
nahm
E
l'ho
lanciata
alla
conquista
Und
es
zur
Eroberung
warf
Com'è
colpa
di
Dante
So
wie
es
Dantes
Schuld
ist
Se
resterò
in
silenzio
Dass
ich
schweigen
werde
Intanto
che
accompagni
allegramente
Während
du
fröhlich
begleitest
La
mia
anima
all'inferno
Meine
Seele
zur
Hölle
La
mia
anima
all'inferno
Meine
Seele
zur
Hölle
La
mia
anima
all'inferno
Meine
Seele
zur
Hölle
Nel
giardino
di
Psiche
Im
Garten
der
Psyche
In
sembianze
di
Dio
In
Gestalt
eines
Gottes
Mi
parlava
l'inconscio
Sprach
das
Unbewusste
zu
mir
Ma
tanto,
a
rispondere
non
ero
mai
io
Aber
derjenige,
der
antwortete,
war
sowieso
nie
ich
Ti
voglio
bene,
ma
Ich
hab
dich
lieb,
aber
Non
posso
stare
qui
Ich
kann
nicht
hierbleiben
Ti
voglio
bene,
ma
capiscimi
Ich
hab
dich
lieb,
aber
versteh
mich
Ti
voglio
bene,
ma
Ich
hab
dich
lieb,
aber
Non
posso
stare
qui
Ich
kann
nicht
hierbleiben
Ti
voglio
bene,
ma
Ich
hab
dich
lieb,
aber
(Ti
voglio
bene
ma)
(Ich
hab
dich
lieb
aber)
Non
posso
stare
qui
Ich
kann
nicht
hierbleiben
(Non
posso
stare
qui)
(Ich
kann
nicht
hierbleiben)
Ti
voglio
bene,
ma
Ich
hab
dich
lieb,
aber
(Ti
voglio
bene
ma)
(Ich
hab
dich
lieb
aber)
Ti
voglio
bene,
ma
Ich
hab
dich
lieb,
aber
(Ti
voglio
bene
ma)
(Ich
hab
dich
lieb
aber)
Non
posso
stare
qui
Ich
kann
nicht
hierbleiben
(Non
posso
stare
qui)
(Ich
kann
nicht
hierbleiben)
Perché
è
colpa
di
Wagner
Denn
es
ist
Wagners
Schuld
Se
il
giorno
che
ti
ho
vista
Dass
an
dem
Tag,
als
ich
dich
sah
Ho
preso
la
mia
vita
Ich
mein
Leben
nahm
E
l'ho
lanciata
alla
conquista,
Und
es
zur
Eroberung
warf,
Com'è
colpa
di
Dante
So
wie
es
Dantes
Schuld
ist
Se
ti
ascolto
e
resto
fermo
Dass
ich
dir
zuhöre
und
still
bleibe
Intanto
che
accompagni
allegramente
la
mia
anima
all'inferno
Während
du
fröhlich
meine
Seele
zur
Hölle
begleitest
La
mia
anima
all'inferno
Meine
Seele
zur
Hölle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Silvestri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.