Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
sam
o
tebi
ovisnica
najveća
Ich
bin
deine
größte
Süchtige,
I
ništa
nije
novo
to
und
das
ist
nichts
Neues.
Prošli
smo
dobro
i
zlo
Wir
haben
Gutes
und
Schlechtes
durchgemacht.
U
čemu
je
stvar?
Was
ist
los?
Zašto
se
svađamo
i
zašto
Warum
streiten
wir
uns
und
warum
Praviš
dar-mar
machst
du
so
ein
Durcheinander?
Ti
samnom
živiš
bogovski
Du
lebst
mit
mir
königlich
I
kao
grof
und
wie
ein
Graf.
Uvijek
smo
bili
bok
uz
bok
Wir
waren
immer
Seite
an
Seite,
Tako
sam
mislila
bar
dachte
ich
zumindest.
U
čemu
je
stvar
Was
ist
los?
U
meni
ili
u
tebi
Liegt
es
an
mir
oder
an
dir?
Reci
mi
baaarrr
Sag
es
mir
wenigstens!
Dežuraj
noću,
dežuraj
noću
Sei
wachsam
nachts,
sei
wachsam
nachts,
Danju
moraš
tu
bit
tagsüber
musst
du
hier
sein.
U
ovom
stanju
In
diesem
Zustand
Mogu
svašta
napravit,
kann
ich
alles
Mögliche
tun,
Mogu
svašta
napravit
kann
ich
alles
Mögliche
tun.
Donesi
vino,
donesi
vino
Bring
Wein,
bring
Wein,
Da
se
opustimo
damit
wir
uns
entspannen.
Kao
u
romanu,
malo
rata
malo
mir
Wie
in
einem
Roman,
ein
bisschen
Krieg,
ein
bisschen
Frieden.
Noć
je
kao
stvorena
Die
Nacht
ist
wie
geschaffen,
Da
se
s
tobom
pomirim
um
mich
mit
dir
zu
versöhnen.
Savjest
je
ludoj
glavi
šaptač
razuma
Das
Gewissen
ist
dem
wirren
Kopf
der
Flüsterer
der
Vernunft,
Samo
tebi
nije
nur
dir
nicht.
Ti
se
budiš
bez
kajanja
Du
wachst
ohne
Reue
auf.
I
pitam
se
ja
Und
ich
frage
mich,
Sa
kim
sam
to
do
jučer
još
mit
wem
ich
bis
gestern
noch
Jela,
spavala
gegessen,
geschlafen
habe.
Dežuraj
noću,
dežuraj
noću
Sei
wachsam
nachts,
sei
wachsam
nachts,
Danju
moraš
tu
bit
tagsüber
musst
du
hier
sein.
U
ovom
stanju
In
diesem
Zustand
Mogu
svašta
napravit,
kann
ich
alles
Mögliche
tun,
Mogu
svašta
napravit
kann
ich
alles
Mögliche
tun.
Donesi
vino,
donesi
vino
Bring
Wein,
bring
Wein,
Da
se
opustimo,
damit
wir
uns
entspannen,
Kao
u
romanu,
malo
rata
malo
mir
Wie
in
einem
Roman,
ein
bisschen
Krieg,
ein
bisschen
Frieden.
Noć
je
kao
stvorena
Die
Nacht
ist
wie
geschaffen,
Da
se
s
tobom
pomirim
um
mich
mit
dir
zu
versöhnen.
Dežuraj
noću,
dežuraj
noću
Sei
wachsam
nachts,
sei
wachsam
nachts,
Danju
moraš
tu
bit
tagsüber
musst
du
hier
sein.
U
ovom
stanju
In
diesem
Zustand
Mogu
svašta
napravit
kann
ich
alles
Mögliche
tun,
Mogu
svašta
napravit,
kann
ich
alles
Mögliche
tun.
Donesi
vino,
donesi
vino
Bring
Wein,
bring
Wein,
Da
se
opustimo,
damit
wir
uns
entspannen,
Kao
u
romanu,
malo
rata
malo
mir
Wie
in
einem
Roman,
ein
bisschen
Krieg,
ein
bisschen
Frieden.
Noć
je
kao
stvorena
Die
Nacht
ist
wie
geschaffen,
Da
se
s
tobom
pomirim
um
mich
mit
dir
zu
versöhnen.
Malo
rata,
malo
mir
Ein
bisschen
Krieg,
ein
bisschen
Frieden.
Noć
je
kao
stvorena
Die
Nacht
ist
wie
geschaffen,
Da
se
s
tobom
pomirim...
um
mich
mit
dir
zu
versöhnen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.