Текст и перевод песни Danilo Moraes feat. Zeca Baleiro & Picadinho - Vento Vem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espero
o
vento
que
vier
Я
жду
ветер,
который
принесет
перемены,
Se
O
trem
passar
veloz
e
não
parar
eu
vou
seguir
a
pé
Если
поезд
промчится
мимо
и
не
остановится,
я
пойду
пешком.
Vou
ver
o
sol
depois
da
tempestade
Я
увижу
солнце
после
шторма,
Da
vida
pouco
quero
além
de
liberdade
От
жизни
мне
нужно
не
так
много,
кроме
свободы.
Tudo
ganhar
e
então
perder
Всё
обрести,
а
потом
потерять,
Desperdiçar
a
chama
da
manhã
incendiando
o
céu
Растрачивать
пламя
утра,
поджигая
небо,
Ao
céu
não
peço
nada
além
de
ver
У
неба
я
прошу
лишь
одного:
видеть,
O
campo,
o
vasto
pasto,
a
vida
sem
seu
véu
Поле,
бескрайний
выгон,
жизнь
без
её
покрова.
Guardar
na
alma
um
verso
de
amor
que
eu
fiz
Хранить
в
душе
стих
о
любви,
который
я
сложил,
Lembrar
que
um
instante
é
todo
tempo
e
posso
ser
feliz
Помнить,
что
мгновение
— это
целая
вечность,
и
я
могу
быть
счастлив.
Ou
então
dar
a
dor
o
poder
de
dor
parar
de
ser
Или
же
дать
боли
власть
над
болью,
чтобы
она
перестала
быть.
Ler
nas
entrelinhas
Читать
между
строк,
Do
amor
tudo
é
canção
В
любви
всё
— песня,
Ser
livre
pra
escolher
entre
a
amargura
e
o
doce
perdão
Быть
свободным
в
выборе
между
горечью
и
сладким
прощением,
Acalmar
o
doido
coração
Успокоить
безумное
сердце,
A
fúria
de
viver
Ярость
жить.
Espero
o
vento
que
vier
Я
жду
ветер,
который
принесет
перемены,
Se
o
trem
passar
veloz
e
não
parar
eu
vou
seguir
a
pé
Если
поезд
промчится
мимо
и
не
остановится,
я
пойду
пешком.
Vou
ver
o
sol
depois
da
tempestade
Я
увижу
солнце
после
шторма,
Da
vida
pouco
quero
além
de
liberdade
От
жизни
мне
нужно
не
так
много,
кроме
свободы.
Tudo
ganhar
e
então
perder
Всё
обрести,
а
потом
потерять,
Desperdiçar
a
chama
da
manhã
incendiando
o
céu
Растрачивать
пламя
утра,
поджигая
небо,
Ao
céu
não
peço
nada
além
de
ver
У
неба
я
прошу
лишь
одного:
видеть,
O
campo,
o
vasto
pasto,
a
vida
sem
seu
véu
Поле,
бескрайний
выгон,
жизнь
без
её
покрова.
Guardar
na
alma
um
verso
de
amor
que
eu
fiz
Хранить
в
душе
стих
о
любви,
который
я
сложил,
Lembrar
que
um
instante
é
todo
tempo
e
posso
ser
feliz
Помнить,
что
мгновение
— это
целая
вечность,
и
я
могу
быть
счастлив.
Ou
então
dar
a
dor
o
poder
de
dor
parar
de
ser
Или
же
дать
боли
власть
над
болью,
чтобы
она
перестала
быть.
Nas
entrelinhas
do
amor
tudo
é
canção
Между
строк
о
любви,
всё
— песня,
Ser
livre
pra
escolher
entre
a
amargura
e
o
doce
perdão
Быть
свободным
в
выборе
между
горечью
и
сладким
прощением,
Acalmar
o
doido
coração
Успокоить
безумное
сердце,
A
fúria
de
viver
Ярость
жить.
Guardar
na
alma
um
verso
de
amor
que
eu
fiz
Хранить
в
душе
стих
о
любви,
который
я
сложил,
Lembrar
que
um
instante
é
todo
tempo
e
posso
ser
feliz
Помнить,
что
мгновение
— это
целая
вечность,
и
я
могу
быть
счастлив.
Ou
então
dar
a
dor
o
poder
de
dor
parar
de
ser
Или
же
дать
боли
власть
над
болью,
чтобы
она
перестала
быть.
Nas
entrelinhas
do
amor
tudo
é
canção
Между
строк
о
любви,
всё
— песня,
Ser
livre
pra
escolher
entre
a
amargura
e
o
doce
perdão
Быть
свободным
в
выборе
между
горечью
и
сладким
прощением,
Acalmar
o
doido
coração
Успокоить
безумное
сердце,
A
fúria
de
viver
Ярость
жить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose De Ribamar Coelho Santos, Danilo Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.