Текст и перевод песни Daniyal - Mohem Ni Baram (feat. Mahyar)
Mohem Ni Baram (feat. Mahyar)
It Doesn't Matter to Me (feat. Mahyar)
لُپام
به
دوربینا
چاله
نمیدن
My
cheeks
don't
dimple
for
the
cameras
هرروز
میرسم
به
مو
و
پاره
نمیشم
Every
day
I
style
my
hair
and
I
don't
fall
apart
انقدر
نمیرسه
آب
از
خاکِ
به
ریشه
ام
Water
doesn't
reach
my
roots
from
the
soil
که
این
دفعه
دیگه
باید
از
شاخه
بریزم
بگو
So
this
time
I
have
to
pour
from
the
branches,
tell
me
چرا
هرچی
که
میدوئیم
نمیشه
Why
is
it
that
everything
we
run
after
doesn't
happen
با
گشنگی
به
شیکمت
نیکوتین
بدی
هی
Feeding
your
hunger
with
nicotine
میبری
و
میگی
دیگه
نمیخونم
اصلاً
You
take
it
and
say
I
won't
smoke
anymore
اگه
با
این
وضعیت
بیت
هارو
میجوئیم
دِلیه
If
we're
chewing
on
beats
in
this
state,
it's
crazy
شایدم
همینه
سهم
قشر
ما
Maybe
this
is
the
share
of
our
class
شیره
میکشه
ازم
این
دست
نوشته
ها
These
writings
are
draining
me
اون
که
خودش
باعثِ
اینه
که
سرد
ژِست
ما
He's
the
reason
we're
cold-hearted
پشت
سینه
ام
کار
گذاشت
یه
قلب
اژدها
He
put
a
dragon's
heart
behind
my
chest
وای
دلم
میخاد
مثل
اسمون
آبی
Oh,
I
wish
I
was
like
the
blue
sky
تا
آروم
میشم
نبینم
گاومون
زائید
So
that
when
I
calm
down,
I
don't
see
our
cow
giving
birth
خیلی
وقتا
برام
سؤال
میشه
که
Many
times
I
wonder
چرا
هر
روز
درد
میشه
از
حالمون
جاری؟
Why
does
our
pain
flow
every
day?
همه
چی
عوض
شده
یا
اینکه
من
مریضم
Has
everything
changed
or
am
I
sick?
که
روزا
میگذره
سال
هر
دقیقه
اش
احمق
That
days
pass,
every
minute
of
the
year
is
stupid
همین
آدمی
که
یقه
اش
رو
میگیری
The
same
person
you
grab
by
the
collar
به
هر
دری
زده
که
تو
کج
نری
مرد
He's
knocked
on
every
door
so
you
don't
go
astray,
man
وقتِ
مبارزه
میشه
همه
بیرونه
رینگَن
When
it's
time
to
fight,
everyone
is
outside
the
ring
فقط
این
خودکار
و
کاغذِ
که
میمونه
پیشم
Only
this
pen
and
paper
stay
with
me
هر
چی
صلاحِ
از
بالا
میاد
میتونه
دیدم
Whatever
comes
from
above
can
see
me
ما
چکاره
ایم
که
بدونیم
چی
خوبه
چی
بد
Who
are
we
to
know
what
is
good
and
what
is
bad?
من
بچگیمو
همه
گذشتمو
یادمه
I
remember
my
childhood,
all
my
past
اون
بوقِ
نارنجی
رو
دوچرخه
ام
و
یادمه
I
remember
that
orange
horn
on
my
bike
همه
زنگ
هایی
که
پشت
در
بودمو
All
the
doorbells
I
was
behind
تشویق
های
معلم
هنرمو
یادمه
I
remember
the
encouragement
of
my
art
teacher
عاشق
تاریکی
بودم
و
جَنَمِ
جغد
I
loved
the
darkness
and
the
birth
of
the
owl
همیشه
رفیقِ
اونی
بودم
که
صدمه
خورد
I
was
always
a
friend
to
the
one
who
got
hurt
جای
دیدن
کارتون
های
شبکه
٢
Instead
of
watching
cartoons
on
channel
2
میخاستم
خانوادمو
ببرم
طرفِ
صلح
I
wanted
to
take
my
family
to
peace
همیشه
یه
گزینه
بوده
اونم
قوی
بودنم
There
has
always
been
one
option,
and
that
was
to
be
strong
خب
مرد
شدم
نمیشه
گفت
بدی
بود
همش
Well,
I
became
a
man,
you
can't
say
it
was
all
bad
اگه
پره
غلط
املائی
ام
سریع
خوندنم
If
I'm
full
of
spelling
mistakes,
I
read
fast
یسری
چیزا
هم
هست
که
باید
نگی
رو
ورق
There
are
some
things
you
shouldn't
say
on
paper
از
تیر
نمیترسه
اون
که
خمپاره
دیده
He
who
has
seen
mortars
is
not
afraid
of
bullets
من
تَک
نمیرسه
زورِ
گرگا
به
شیره
The
strength
of
wolves
alone
can't
reach
the
lion
بهت
نمیچسبه
حتی
اگه
پُر
باشه
جیبت
It
doesn't
suit
you
even
if
your
pocket
is
full
وقتی
اعتیاد
پیدا
کنی
به
قرص
های
میگرِن
When
you
get
addicted
to
migraine
pills
هرکی
دونه
میخوره
و
عینِ
قُمری
میپره
Everyone
eats
a
seed
and
jumps
like
a
partridge
یه
پیچ
و
اشتباهی
میری
گُم
میشی
تهش
One
twist
and
you
go
wrong,
you
get
lost
at
the
bottom
of
it
همه
حواست
به
دشمناته
مگ
نمیدونی
All
your
attention
is
on
your
enemies,
don't
you
know
همون
ضربه
ی
اصلی
رو
بهت
خودی
میزنه
Your
own
people
will
hit
you
with
the
main
blow
بی
حوصله
ای
همشو
میریزی
توو
خودت
You're
impatient,
you
pour
it
all
into
yourself
میگن
چته؟
نمیدونی
چی
بگی
توو
خونه
They
say
what's
wrong
with
you?
You
don't
know
what
to
say
at
home
دردِ
حرفا
عینِ
دردِ
گلوله
میشه
The
pain
of
words
is
like
the
pain
of
bullets
وقتی
نمیدونن
چیو
داری
میکشی
رو
دوشِت
When
they
don't
know
what
you're
carrying
on
your
shoulders
مگه
نمیدونی
وقتی
بچه
ایم
Don't
you
know
when
we're
kids
عجله
میکنیم
زود
بزرگ
بشیم
We're
in
a
hurry
to
grow
up
یه
وقتی
میفهمیم
که
اشتباه
کردیم
که
At
some
point
we
realize
that
we
made
a
mistake
شدیم
یه
پوست
کُلُفتِ
پیر
We
became
an
old,
rough
skin
میدونم
اینارو
مهم
نی
برام
I
know
these
things
don't
matter
to
me
باید
تو
خودت
شی
خلاص
You
have
to
be
at
peace
with
yourself
میدونم
تو
هم
مثل
من
شدی
I
know
you're
like
me
now
دیگه
مخت
نی
جواب
Your
mind
doesn't
want
an
answer
anymore
مهم
نی
برام
یعنی
بوسه
رویِ
طنابِ
دار
It
doesn't
matter
to
me,
it
means
a
kiss
on
the
noose
یعنی
نمیفهمم
خیالی
نیست
تنهام
بزار
It
means
I
don't
understand
it's
okay,
leave
me
alone
مهم
نی
برام
یعنی
پُشتِ
خالی
زانویِ
زخم
It
doesn't
matter
to
me,
it
means
an
empty
back
of
a
wounded
knee
کسی
چه
میفهمه
از
این
حالِ
داغونه
من
Who
understands
this
miserable
state
of
mine?
من
ساختن
بلد
نیستم
بگو
چیو
خراب
کنم
I
don't
know
how
to
build,
tell
me
what
to
destroy
زیادی
یاد
گرفتم
چشمم
دید
و
خراب
شدم
I've
learned
too
much,
my
eyes
have
seen
and
I'm
ruined
من
همون
قمار
بازم
که
مهم
نی
باختنم
I'm
the
same
gambler,
it
doesn't
matter
if
I
lose
من
خودم
زمین
خوردم
خودم
و
به
خاک
زدم
I
fell
to
the
ground
myself,
I
hit
myself
to
the
ground
مهم
نی
برام
که
کیه
پشتم
It
doesn't
matter
to
me
who's
behind
me
مثل
باد
داره
میره
عمرم
My
life
is
going
by
like
the
wind
رفتی
و
میدونستم
چیه
عقدت
ولی
You
left
and
I
knew
what
your
contract
was,
but
یه
روز
میفتی
گیره
عرضه
م
One
day
you'll
get
caught
by
my
supply
میشناسم
خودمو
رو
حرفاش
میمونه
I
know
myself,
he'll
stick
to
his
words
میبخشه
ولی
از
زخماش
میخونه
He
forgives
but
sings
of
his
wounds
همیشه
جیبشو
شریکِ
با
اونکه
He
always
shares
his
pocket
with
the
one
who
انگشتِ
پاش
از
کفشاش
بیرونه
His
toes
are
out
of
his
shoes
من
و
افسردگیم
Me
and
my
depression
یادِ
بچگیم
و
سر
خوردگیم
Memories
of
my
childhood
and
my
humiliation
میرفت
تو
پیک
های
الکل
یِه
ریز
It
went
into
alcohol
shots
constantly
اون
همه
پژمردگی
All
that
sadness
از
خودم
گله
دارم
I
blame
myself
خیلی
رویا
به
خودم
بدهکارم
I
owe
myself
a
lot
of
dreams
همه
کارامم
نصفه
کارست
All
my
work
is
half
done
مهم
نی
برام
که
بشه
یا
نه
It
doesn't
matter
to
me
if
it
happens
or
not
هر
کوفتی
اومد
جولوم
چند
پُک
زدم
Every
damn
thing
came,
I
took
a
few
puffs
جیبام
خالی
و
پره
سم
شد
رگم
My
pockets
are
empty
and
my
veins
are
full
of
poison
وقتی
از
اشنا
میخورم
When
I
get
hurt
by
an
acquaintance
چه
توقعی
ِ دیگه
از
دشنم
What
other
expectation
from
my
enemy
نمیرم
بیرون
چون
انگیزه
نیست
I
don't
go
out
because
there's
no
motivation
چون
لا
این
مردم
اندیشه
نیست
Because
there's
no
thought
among
these
people
دل
نبند
برا
تو
هم
تش
میشه
این
Don't
get
attached,
it
will
become
ashes
for
you
too
چیه
این
دنیا
که
درگیرشیم؟
What
is
this
world
that
we
are
caught
up
in?
مهم
نی
برام
یعنی
بوسه
رویِ
طنابِ
دار
It
doesn't
matter
to
me,
it
means
a
kiss
on
the
noose
یعنی
نمیفهمم
خیالی
نیست
تنهام
بزار
It
means
I
don't
understand
it's
okay,
leave
me
alone
مهم
نی
برام
یعنی
پُشتِ
خالی
زانویِ
زخم
It
doesn't
matter
to
me,
it
means
an
empty
back
of
a
wounded
knee
کسی
چه
میفهمه
از
این
حالِ
داغونه
من
Who
understands
this
miserable
state
of
mine?
من
ساختن
بلد
نیستم
بگو
چیو
خراب
کنم
I
don't
know
how
to
build,
tell
me
what
to
destroy
زیادی
یاد
گرفتم
چشمم
دید
و
خراب
شدم
I've
learned
too
much,
my
eyes
have
seen
and
I'm
ruined
من
همون
قمار
بازم
که
مهم
نی
باختنم
I'm
the
same
gambler,
it
doesn't
matter
if
I
lose
من
خودم
زمین
خوردم
خودم
و
به
خاک
زدم
I
fell
to
the
ground
myself,
I
hit
myself
to
the
ground
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Keder
дата релиза
08-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.