Текст и перевод песни Daniël Lohues - De Emmenaar En De Olifant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Emmenaar En De Olifant
Эмменарец и слон
In
het
Noorder
Dierenpark
В
Северном
зоопарке,
Kwam
haost
elke
dag
'n
man
Почти
каждый
день
приходил
мужчина,
Bij
de
olifanten
kieken
Смотреть
на
слонов,
Met
wat
pinda's
in
de
hand
С
горсткой
арахиса
в
руке.
De
verzörgers
zeden
wel
Смотрители
говорили:
"Wat
'n
rare
man
is
dat
"Какой
странный
человек,
Hij
lek
wel
verliefd
op
dat
iene
grote
beest
Он
словно
влюблен
в
этого
большого
зверя,
Zoas
hij
daor
te
loeren
zat"
Так,
как
он
на
него
смотрит".
Wat
kon
hum
dat
schelen
Что
ему
до
этого,
Het
heul
'm
van
de
straot
Это
держало
его
подальше
от
улицы,
Hij
heul
van
zien
olifant
Он
любил
своего
слона,
En
deud
gien
vliege
kwaod
И
мухи
не
обидит.
Dizze
aole
Emmenaar
Этот
старый
эмменарец,
Preut
gien
woord
met
de
mensen
Не
говорил
ни
слова
с
людьми,
Allennig
met
die
grote
olifant
Только
с
этим
большим
слоном,
Zölfs
niet
met
't
echtpaar
Rensen
Даже
не
с
четой
Ренсен.
Wat
kon
hum
dat
schelen
Что
ему
до
этого,
Het
heul
'm
van
de
straot
Это
держало
его
подальше
от
улицы,
Hij
heul
van
zien
olifant
Он
любил
своего
слона,
En
deud
gien
vliege
kwaod
И
мухи
не
обидит.
Mar
de
olifant
gung
dood
Но
слон
умер,
En
de
man
is
nooit
meer
zien
И
мужчину
больше
никто
не
видел.
Iemand
zee:
"Hij
zit
in
Afrika
Кто-то
сказал:
"Он
в
Африке,
Of
in
de
hemel
bij
zien
olifant
misschien"
Или
на
небесах
со
своим
слоном,
может
быть".
Wat
kon
hum
dat
schelen
Что
ему
до
этого,
Het
heul
'm
van
de
straot
Это
держало
его
подальше
от
улицы,
Hij
heul
van
zien
olifant
Он
любил
своего
слона,
En
deud
gien
vliege
kwaod
И
мухи
не
обидит.
Hij
heul
van
zien
olifant
Он
любил
своего
слона,
En
deud
gien
vliege
kwaod
И
мухи
не
обидит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.