Danniel - Resiliencia - перевод текста песни на немецкий

Resiliencia - Dannielперевод на немецкий




Resiliencia
Resilienz
La nostalgia es tan cruel...
Die Nostalgie ist so grausam...
que me hace recordar la primavera...
dass sie mich an den Frühling erinnert...
en la que sonreías a mi vera...
in dem du an meiner Seite lächeltest...
como si fuera ayer.
als wäre es gestern gewesen.
Sin embargo,
Jedoch,
sobre mi piel cargo
auf meiner Haut trage ich
365 largos días
365 lange Tage,
en los que me fui infiel,
in denen ich mir untreu wurde,
al sumirme en un arduo letargo.
als ich in eine tiefe Lethargie versank.
Y a pesar de que me enamoré de todo tu ser,
Und obwohl ich mich in dein ganzes Wesen verliebte,
no morí: solo moré sin razón de ser.
starb ich nicht: Ich verweilte nur ohne Sinn und Zweck.
Deambulando entre luces y sombras,
Wandelte zwischen Licht und Schatten,
lo dulce y lo amargo...
dem Süßen und dem Bitteren...
la miel y la hiel.
Honig und Galle.
Y no si con cada mujer quería olvidarte...
Und ich weiß nicht, ob ich mit jeder Frau dich vergessen wollte...
o encontrarte, tal vez.
oder dich vielleicht finden wollte.
No si fue valor o temor,
Ich weiß nicht, ob es Mut oder Angst war,
te busqué, me perdí
ich suchte dich, verlor mich
y fue así que ese ya, no soy yo...
und so war es, dass ich das nicht mehr bin...
De estar loco por ti... ¡a enloquecido por el desamor!
Verrückt nach dir zu sein... machte mich verrückt vor Liebeskummer!
Ahora me cura la locura de estar cuerdo...
Jetzt heilt mich der Wahnsinn, bei Verstand zu sein...
Pues prefiero andar liviano con mi vacío interior,
Denn ich ziehe es vor, leicht mit meiner inneren Leere zu leben,
que henchido de dolor por el peso de tu recuerdo.
als erfüllt von Schmerz durch die Last deiner Erinnerung.
No formas parte de mí:
Du bist kein Teil von mir:
formas parte del camino que un día recorrí...
Du bist Teil des Weges, den ich einst gegangen bin...
Y si vuelvo no es por ti:
Und wenn ich zurückkehre, dann nicht wegen dir:
es por plantar afecto y que florezca amor
sondern um Zuneigung zu pflanzen und Liebe erblühen zu lassen
en los tramos del sendero que dejamos yermo.
auf den Abschnitten des Pfades, den wir verödet zurückließen.
Y lo siento... si no di con la ecuación,
Und es tut mir leid... wenn ich nicht die richtige Gleichung fand,
ni con las palabras adecuadas para la ocasión:
noch die passenden Worte für den Anlass:
pero no soy de letras, ni de números...
aber ich bin keiner von Buchstaben, noch von Zahlen...
Soy de emociones que penetran el alma
Ich bin von Emotionen, die die Seele durchdringen,
hasta dejar los ojos húmedos...
bis die Augen feucht werden...
Y así, preferiste huir para no sufrir.
Und so hast du es vorgezogen zu fliehen, um nicht zu leiden.
Mientras yo, preferí sufrir para no huir.
Während ich es vorzog zu leiden, um nicht zu fliehen.
Pensando en volverte a hablar, volverte a ver, volverte a oir...
Dachte daran, wieder mit dir zu sprechen, dich wiederzusehen, dich wieder zu hören...
en vez de dejar de pensar y dejarte ir.
anstatt aufzuhören zu denken und dich gehen zu lassen.
Pues hasta que no aprendí
Denn bis ich nicht gelernt hatte,
que formas parte del camino, no de mí,
dass du Teil des Weges bist, nicht von mir,
de ti no me desprendí.
habe ich mich nicht von dir gelöst.
Si quieres volver a verme, búscame, buena suerte...
Wenn du mich wiedersehen willst, suche mich, viel Glück...
Yo estaré haciendo lo propio:
Ich werde das Gleiche tun:
buscando mi porvenir.
meine Zukunft suchen.
Hasta siempre.
Auf Wiedersehen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.