Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nostalgia
es
tan
cruel...
Nostalgia
is
so
cruel...
que
me
hace
recordar
la
primavera...
It
makes
me
remember
spring...
en
la
que
sonreías
a
mi
vera...
When
you
smiled
at
me...
como
si
fuera
ayer.
As
if
it
were
yesterday.
sobre
mi
piel
cargo
I
carry
on
my
skin
365
largos
días
365
long
days
en
los
que
me
fui
infiel,
In
which
I
was
unfaithful,
al
sumirme
en
un
arduo
letargo.
By
sinking
into
a
hard
lethargy.
Y
a
pesar
de
que
me
enamoré
de
todo
tu
ser,
And
even
though
I
fell
in
love
with
all
of
you,
no
morí:
solo
moré
sin
razón
de
ser.
I
did
not
die:
I
only
lived
without
reason
to
be.
Deambulando
entre
luces
y
sombras,
Wandering
between
lights
and
shadows,
lo
dulce
y
lo
amargo...
The
sweet
and
the
bitter...
la
miel
y
la
hiel.
Honey
and
gall.
Y
no
sé
si
con
cada
mujer
quería
olvidarte...
And
I
don't
know
if
with
every
woman
I
wanted
to
forget
you...
o
encontrarte,
tal
vez.
Or
find
you,
maybe.
No
sé
si
fue
valor
o
temor,
I
don't
know
if
it
was
courage
or
fear,
te
busqué,
me
perdí
I
looked
for
you,
I
lost
myself
y
fue
así
que
ese
ya,
no
soy
yo...
And
that's
how
that
me,
I'm
not
me
anymore...
De
estar
loco
por
ti...
¡a
enloquecido
por
el
desamor!
From
being
crazy
about
you...
to
being
crazy
about
heartbreak!
Ahora
me
cura
la
locura
de
estar
cuerdo...
Now
the
madness
of
being
sane
cures
me...
Pues
prefiero
andar
liviano
con
mi
vacío
interior,
Because
I
prefer
to
walk
light
with
my
inner
emptiness,
que
henchido
de
dolor
por
el
peso
de
tu
recuerdo.
Than
full
of
pain
from
the
weight
of
your
memory.
No
formas
parte
de
mí:
You're
not
part
of
me:
formas
parte
del
camino
que
un
día
recorrí...
You're
part
of
the
path
I
once
traveled...
Y
si
vuelvo
no
es
por
ti:
And
if
I
return
it's
not
for
you:
es
por
plantar
afecto
y
que
florezca
amor
It's
to
plant
affection
and
let
love
bloom
en
los
tramos
del
sendero
que
dejamos
yermo.
On
the
stretches
of
the
path
we
left
barren.
Y
lo
siento...
si
no
di
con
la
ecuación,
And
I'm
sorry...
if
I
didn't
get
the
equation
right,
ni
con
las
palabras
adecuadas
para
la
ocasión:
Or
the
right
words
for
the
occasion:
pero
no
soy
de
letras,
ni
de
números...
But
I'm
not
one
of
letters,
nor
of
numbers...
Soy
de
emociones
que
penetran
el
alma
I'm
one
of
emotions
that
penetrate
the
soul
hasta
dejar
los
ojos
húmedos...
Until
they
leave
your
eyes
wet...
Y
así,
preferiste
huir
para
no
sufrir.
And
so,
you
chose
to
flee
so
as
not
to
suffer.
Mientras
yo,
preferí
sufrir
para
no
huir.
While
I,
I
preferred
to
suffer
so
as
not
to
flee.
Pensando
en
volverte
a
hablar,
volverte
a
ver,
volverte
a
oir...
Thinking
of
talking
to
you
again,
seeing
you
again,
hearing
you
again...
en
vez
de
dejar
de
pensar
y
dejarte
ir.
Instead
of
stopping
thinking
and
letting
you
go.
Pues
hasta
que
no
aprendí
Because
until
I
learned
que
formas
parte
del
camino,
no
de
mí,
That
you're
part
of
the
path,
not
of
me,
de
ti
no
me
desprendí.
I
didn't
let
go
of
you.
Si
quieres
volver
a
verme,
búscame,
buena
suerte...
If
you
want
to
see
me
again,
look
for
me,
good
luck...
Yo
estaré
haciendo
lo
propio:
I'll
be
doing
the
same:
buscando
mi
porvenir.
Looking
for
my
future.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.