Danny Boone - 1965 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Danny Boone - 1965




1965
1965
Now, he didn't ask to go
Он не просился идти,
But Ol' Sammy called his number
Но старый Сэмми вызвал его номер.
He boarded that old greyhound bus
Он сел в старый автобус Greyhound
And said goodbye to his mother
И попрощался со своей матерью.
Headed for Fort Benning, Georgia
Направлялся в Форт Беннинг, штат Джорджия,
Basic training in the summer
Курс молодого бойца летом.
He said, I was young and tough
Он сказал: «Я был молод и крепок,
But that ol' drill sergeant was tougher
Но этот старый сержант был крепче.
Yellin, y'all gonna learn how to suffer
Он орал: «Вы узнаете, что такое страдания!
I'm gonna make a man of all you chumps
Я сделаю из вас, ничтожеств, настоящих мужчин!»
Shaved his head and gave him a number
Побрил его наголо и дал ему номер.
U.S. 53435319
U.S. 53435319
An army green with an M-16
Солдат в зеленом с М-16
In 1965
В 1965 году.
He was fighting for me
Он сражался за меня,
Way before my time
Задолго до моего рождения.
When he sees the boy he raised
Когда он видит мальчика, которого он вырастил,
He still cries, like it's 1965
Он все еще плачет, как в том самом 1965-м.
Yeah, 1965
Да, 1965-м.
Now he didn't ask to go
Он не просился идти,
But them newies dropped him off, and
Но эти новички высадили его, и
That's when the enemy got real
Вот тогда враг показал свое истинное лицо.
Body bags headed for coffins
Мешки с телами, предназначенные для гробов.
He didn't know how much
Он не знал, как дорого
Being an American would cost him
Ему обойдется то, что он американец.
He said we were young and we were rough
Он сказал: «Мы были молоды и безрассудны,
But sometimes those Viet Cong were awesome
Но, черт возьми, эти вьетконговцы были отличными солдатами.
And they sure knew how to suffer
И они точно знали, что такое страдания.
We were all married to our guns
Мы были женаты на своих винтовках,
The fear of death, and a number
Страхе смерти и номере.
U.S. 53435319
U.S. 53435319
An army green with an M-16
Солдат в зеленом с М-16
In 1965
В 1965 году.
He was fighting for me
Он сражался за меня,
Way before my time
Задолго до моего рождения.
When he sees the boy he raised
Когда он видит мальчика, которого он вырастил,
He still cries, like it's 1965
Он все еще плачет, как в том самом 1965-м.
Yeah, 1965
Да, 1965-м.
And then one day
И вот однажды
His little grandson jumped up on his lap
Его маленький внук забрался к нему на колени,
Saw a bunch of medals that were in a frame
Увидел кучу медалей в рамке
And said, were you in the war grandpa?
И спросил: «Дедушка, ты был на войне?»
He said, yeah
Он сказал: «Да».
He said, were you scared?
Он сказал: «Ты боялся?»
Did you kill anybody?
«Ты кого-нибудь убил?»
Nah
«Нет».
He said, how'd you do it?
Он сказал: «А как ты справился?»
He just laughed and said
Он просто рассмеялся и сказал:
Keep your head down
«Держи голову ниже травы,
And keep your gun up
И ружье наготове.
A little bit of sense
Немного здравого смысла
And a whole lotta luck
И большая удача
Is all a man in this here world
Это все, на что может надеяться
Can hope for
Мужчина в этом мире».
He said
Он сказал:
Keep your head down
«Держи голову ниже травы,
And keep your gun up
И ружье наготове.
A little bit of sense
Немного здравого смысла
And a whole lotta luck
И большая удача,
And as many prayers
И как можно больше молитв,
As you can say to the lord
Которые ты можешь вознести Господу».
U.S. 53435319
U.S. 53435319
An army green with an M-16
Солдат в зеленом с М-16
In 1965
В 1965 году.
He was fighting for me
Он сражался за меня,
Way before my time
Задолго до моего рождения.
When he sees the boy he raised
Когда он видит мальчика, которого он вырастил,
He still cries, like it's 1965
Он все еще плачет, как в том самом 1965-м.
Keep your head down
Держи голову ниже травы,
And keep your gun up (1965)
И ружье наготове (1965).
A little bit of sense
Немного здравого смысла
And a whole lotta luck (1965)
И большая удача (1965).
Is all a man in this here world
Это все, на что может надеяться
Can hope for (1965)
Мужчина в этом мире (1965).
He said
Он сказал:
Keep your head down (1965)
«Держи голову ниже травы (1965),
And keep your gun up
И ружье наготове.
A little bit of sense
Немного здравого смысла
And a whole lotta luck
И большая удача,
And as many prayers
И как можно больше молитв,
As you can say to the lord
Которые ты можешь вознести Господу».





Авторы: Jimmy Daniel Alexander, Chris Hood, Doyle Williams, Jared Sciullo, Justin Spillner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.