Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anatole Of Paris
Anatole aus Paris
It
all
began
when
I
was
born
a
month
too
soon
Alles
begann,
als
ich
einen
Monat
zu
früh
geboren
wurde
My
ma
was
frightened
by
a
runaway
saloon
Meine
Mama
erschrak
vor
einer
entlaufenen
Kutsche
Pa
was
forced
to
be
a
hobo
Papa
wurde
zum
Landstreicher
Because
he
played
the
oboe
Weil
er
Oboe
spielte
And
the
oboe,
it
is
clearly
understood
Und
die
Oboe,
das
ist
klar
und
deutlich
Is
an
ill
wind
that
no
one
blows
good
Ist
ein
böser
Wind,
den
niemand
gut
bläst
I'll
never
forget
the
morning
Ich
vergesse
niemals
den
Morgen
That
Grandpa
ate
the
awning
An
dem
Opa
das
Markisenzelt
aß
To
impress
a
pretty
lady
Um
eine
hübsche
Dame
zu
beeindrucken
Who
went
for
men
that
were
shady
Die
auf
zwielichtige
Männer
stand
Then
my
uncle
Josia
lit
the
Chicago
fire
Dann
zündete
mein
Onkel
Josia
das
Chicagoer
Feuer
an
Ran
off
to
Hawaii
with
the
O'Leary
cow
Floh
nach
Hawaii
mit
der
Kuh
von
O'Leary
Which
his
loving
wife
resented
Was
seine
liebende
Frau
verärgerte
And
there
upon
invented
Und
sie
erfand
daraufhin
A
rolling
pin
that
strikes
and
then
says
pow
Ein
Nudelholz,
das
zuschlägt
und
dann
"Pow"
sagt
And
I'm
the
result
of
the
twisted
eugenics
Und
ich
bin
das
Resultat
verdrehter
Eugenik
Of
this
family
of
inbred
schizophrenics
Dieser
Familie
inzestuöser
Schizophrener
The
end
of
a
long
long
line
of
bats
Das
Ende
einer
langen
Reihe
von
Verrückten
I
design
women's
hats
Ich
entwerfe
Damenhüte
I'm
Anatole
of
Paris
Ich
bin
Anatole
aus
Paris
I
shriek
with
chic,
my
hat
of
the
week
Ich
kreische
vor
Chic,
mein
Hut
der
Woche
'Cause
6 divorces,
3 runaway
horses
Denn
sechs
Scheidungen,
drei
durchgebrannte
Pferde
I'm
Anatole
of
Paris
Ich
bin
Anatole
aus
Paris
The
hats
I
sell
make
husbands
yell
Die
Hüte,
die
ich
verkaufe,
lassen
Ehemänner
schreien
"Is
that
a
hat
or
a
two
room
flat?"
"Ist
das
ein
Hut
oder
eine
Zweizimmerwohnung?"
Let
me
get
my
paw
Lass
mich
ein
Stück
Stroh
schnappen
On
a
little
piece
of
straw
and
viola
Und
voilà
A
chapeau,
at
60
bucks
a
throw
Ein
Chapeau,
für
60
Dollar
das
Stück
It's
how
I
pull
and
chew
on
it
So
ziehe
ich
daran
und
kaue
darauf
The
little
things
I
do
on
it
Die
kleinen
Dinge,
die
ich
damit
mache
Like
placing
yards
of
lacing
Wie
Meter
an
Spitze
anbringen
Or
a
bicycle
built
for
two
on
it
Oder
ein
Tandemfahrrad
darauf
platzieren
The
little
ones,
the
big
ones
Die
kleinen,
die
großen
The
sat
on
by
a
pig
ones
Die,
auf
denen
ein
Schwein
saß
The
foolish
ones
that
perch
Die
albernen,
die
thronen
And
the
ghoulish
ones
that
lurch
Und
die
gruseligen,
die
taumeln
The
one
called
whiskey
sour
Der
namens
"Whiskey
Sour"
Designed
for
the
cocktail
hour
Gestaltet
für
die
Cocktailstunde
A
little
snip,
a
potato
chip
Ein
kleiner
Schnitt,
ein
Kartoffelchip
And
a
trifle
off
the
Eiffel
Tower
Und
ein
Stück
vom
Eiffelturm
I'm
Anatole
of
Paris,
I
must
design
Ich
bin
Anatole
aus
Paris,
ich
muss
entwerfen
I'm
just
like
wine,
I
go
to
your
head
Ich
bin
wie
Wein,
ich
steig
dir
zu
Kopf
Give
me
thread
and
the
needle
Gib
mir
Faden
und
Nadel
I
itch,
I
twitch
to
stitch
Ich
jucke,
ich
zucke,
ich
nähe
I'm
a
glutton
for
cutting
Ich
bin
süchtig
nach
Schneiden
For
putting
with
a
button
Nach
Knöpfen
und
Besetzen
To
snip
and
pluck,
nip
and
tuck
Zu
schnippeln
und
zupfen,
zu
kneifen
und
steppen
Fix
and
trim,
plan
the
brim
Zu
richten
und
trimmen,
die
Krempe
planen
Tote
that
barge,
lift
that
bail
Schiff
ziehen,
Last
heben
And
why
do
I
sew
each
new
chapeau
Und
warum
nähe
ich
jedes
neue
Chapeau
With
a
style
they
most
look
positively
grim
in
Mit
einem
Stil,
in
dem
sie
besonders
grauenhaft
aussehen
Strictly
between
us,
entre-nous,
I
hate
women
Streng
unter
uns,
entre-nous,
ich
hasse
Frauen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvia Fine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.