Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Taut I Taw A Puddy-Tat
Ich dachte, ich sah 'ne Miezekatze
I
am
a
little,
tiny,
bird.
My
name
is
Tweety
Pie
Ich
bin
ein
kleiner,
winz'ger
Vogel,
mein
Name
ist
Tweety
Pie
I
live
inside
my
bird
cage,
a-hanging
way
up
high
Ich
wohn'
in
meinem
Käfig,
der
hängt
so
hoch
im
Himmelszelt
I
like
to
swing
upon
my
perch
and
sing
my
little
song
Ich
schaukle
gern
auf
meiner
Stange
und
sing'
mein
kleines
Lied
But
there's
a
tat
that's
after
me
and
won't
let
me
alone
Doch
eine
Katze
jagt
mich
ständig,
die
lässt
mich
niemals
in
Ruh'
I
taut
I
taw
a
puddy
tat
a
creepin'
up
on
me
Ich
dacht',
ich
sah
'ne
Miezekatze,
die
sich
an
mich
heranschlich
I
did!
I
taw
a
puddy
tat
as
plain
as
he
could
be!
Jawohl!
Ich
sah
'ne
Miezekatze,
so
deutlich,
wie
nur
möglich!
I
am
that
great
big
bad
old
cat,
Sylvester
is
my
name
Ich
bin
die
große,
böse
Katz,
Sylvester
ist
mein
Name
I
only
have
one
aim
in
life
and
that
is
very
plain
Nur
ein
Ziel
hab'
ich
im
Leben,
und
das
ist
klar
wie
Klavier
I
want
to
catch
that
little
bird
and
eat
him
right
away
Ich
will
den
kleinen
Vogel
fangen
und
ihn
sofort
verschlingen
But
just
as
I
get
close
to
him,
this
is
what
he'll
say
Doch
wenn
ich
nah'
genug
gekommen,
sagt
er
nur
immer
wieder:
I
taut
I
taw
a
puddy
tat
a
creepin'
up
on
me
Ich
dacht',
ich
sah
'ne
Miezekatze,
die
sich
an
mich
heranschlich
You
bet
he
taw
a
puddy
tat,
that
puddy
tat
is
me!
Natürlich
sah
er
'ne
Miezekatze
– denn
diese
Katz',
das
bin
ich!
That
puddy
tat
is
very
bad,
he
sneaks
up
from
behind
Die
Miezekatze
ist
sehr
böse,
sie
schleicht
sich
von
hinten
an
I
don't
think
I
would
like
it
if
I
knew
what's
on
his
mind
Ich
glaub'
nicht,
dass
mir
gefiele,
was
ihr
im
Sinne
liegt
I
have
a
strong
suspicion
that
his
plans
for
me
aren't
good
Ich
hab'
so
eine
Ahnung,
dass
ihr
Plan
für
mich
nicht
gut
I
am
inclined
to
think
that
he
would
eat
me
if
he
could
Ich
nehm'
doch
stark
an,
dass
sie
mich
fressen
würde,
wenn
sie
nur
könnte
I'd
like
to
eat
that
sweetie
pie
when
he
leaves
his
cage
Ich
würd'
gern
dieses
süße
Piepmatzchen
essen,
wenn
es
den
Käfig
verlässt
But
I
can
never
catch
him,
It
throws
me
in
a
rage
Doch
ich
erwisch'
ihn
niemals,
das
bringt
mich
rasend
vor
Wut
You
bet
I'd
eat
that
little
bird
if
I
could
just
get
near
Natürlich
würd'
ich
diesen
Vogel
fressen,
käme
ich
bloß
ran
But
every
time
that
I
approach,
this
is
all
I
hear
Doch
jedes
Mal,
wenn
ich
mich
näher',
höre
ich
nur
dies
hier:
I
taut
I
taw
a
puddy
tat
a
creepin'
up
on
me
Ich
dacht',
ich
sah
'ne
Miezekatze,
die
sich
an
mich
heranschlich
I
did!
I
taw
a
puddy
tat
as
plain
as
he
could
be!
Jawohl!
Ich
sah
'ne
Miezekatze,
so
deutlich,
wie
nur
möglich!
And
when
I
sing
that
little
song,
my
mistress
knows
he's
back
Und
wenn
ich
dieses
Lied
dann
sing',
weiß
meine
Frau,
er
ist
zurück
She
grabs
her
broom
and
brings
it
down
upon
Sylvester's
back
Sie
nimmt
den
Besen
und
haut
damit
auf
Sylvesters
Buckel
So
listen
you
bad
puddy
tat,
let's
both
be
friends
and
see
Drum
hör
zu,
du
böse
Miezekatz,
lass
uns
doch
Freunde
sein
My
mistress
will
not
chase
you
if
you
sing
this
song
with
me
Meine
Frau
jagt
dich
nicht
mehr
fort,
wenn
du
dies
Lied
singst
mit
mir
Come
on
now,
like
a
good
cat
Komm
schon,
sei
mal
'ne
brave
Katz'
Oh,
all
right.
Sufferin'
Succotash!
Oh,
na
gut.
Verfluchter
Mist!
I
taut
I
taw
a
puddy
tat
a
creepin'
up
on
me
Ich
dacht',
ich
sah
'ne
Miezekatze,
die
sich
an
mich
heranschlich
I
did!
I
taw
a
puddy
tat
as
plain
as
he
could
be!
Jawohl!
Ich
sah
'ne
Miezekatze,
so
deutlich,
wie
nur
möglich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Billy May, Warren Foster, Alan W. Livingston
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.