Danny Kaye - Tschaikowsky (and Other Russians) - перевод текста песни на немецкий

Tschaikowsky (and Other Russians) - Danny Kayeперевод на немецкий




Tschaikowsky (and Other Russians)
Tschaikowsky (und andere Russen)
Without the least excuse
Ohne den geringsten Grund
Or the slightest provocation,
Oder die kleinste Provokation,
May I fondly introduce,
Darf ich liebevoll vorstellen,
For your mental delectation,
Zu deinem geistigen Vergnügen,
The names that always give me a concussion,
Die Namen, die mir immer Kopfzerbrechen bereiten,
The names of those composers known as Russian.
Die Namen der russischen Komponisten.
There's Malichevsky, Rubinstein, Arensky, and Tschaikowsky,
Da sind Malichevsky, Rubinstein, Arensky und Tschaikowsky,
Sapelnikoff, Dimitrieff, Tscherepnin, Kryjanowsky,
Sapelnikoff, Dimitrieff, Tscherepnin, Kryjanowsky,
Godowsky, Arteiboucheff, Moniuszko, Akimenko,
Godowsky, Arteiboucheff, Moniuszko, Akimenko,
Solovieff, Prokofieff, Tiomkin, Korestchenko.
Solovieff, Prokofieff, Tiomkin, Korestchenko.
There's Glinka, Winkler, Bortniansky, Rebikoff, Ilyinsky,
Da sind Glinka, Winkler, Bortniansky, Rebikoff, Ilyinsky,
There's Medtner, Balakireff, Zolotareff, and Kvoschinsky.
Da sind Medtner, Balakireff, Zolotareff und Kvoschinsky.
And Sokoloff and Kopyloff, Dukelsky, and Klenowsky,
Und Sokoloff und Kopyloff, Dukelsky und Klenowsky,
And Shostakovitsch, Borodine, Glière, and Nowakofski.
Und Shostakovitsch, Borodine, Glière und Nowakofski.
There's Liadoff and Karganoff, Markievitch, Pantschenko
Da sind Liadoff und Karganoff, Markievitch, Pantschenko
And Dargomyzski, Stcherbatcheff, Scriabine, Vassilenko,
Und Dargomyzski, Stcherbatcheff, Scriabine, Vassilenko,
Stravinsky, Rimsky-Korsakoff, Mussorgsky, and Gretchaninoff
Stravinsky, Rimsky-Korsakoff, Mussorgsky und Gretchaninoff
And Glazounoff and Caesar Cui, Kalinikoff, Rachmaninoff,
Und Glazounoff und Caesar Cui, Kalinikoff, Rachmaninoff,
Stravinsky and Gretchnaninoff,
Stravinsky und Gretchnaninoff,
Rumshinsky and Rachmaninoff,
Rumshinsky und Rachmaninoff,
I really have to stop, the subject has been dwelt upon enough!
Ich muss wirklich aufhören, das Thema ist genug bedacht!
He'd better stop because we feel we all have undergone enough!
Er sollte besser aufhören, wir haben alle genug ertragen!





Авторы: Gershwin Ira, Weill Kurt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.