Das war ganz damit beschäftigt, sich einzustimmen.
First the oboe gave his A to the strings,
Zuerst gab die Oboe ihr A an die Streicher,
Then to the woodwinds and to the brass.
dann an die Holzbläser und an das Blech.
Up and around the scales they raced helter-skelter,
Auf und ab rasten sie die Tonleitern rauf und runter, wild durcheinander,
Faster and faster!
Schneller und schneller!
All but Tubby the tuba; he was a fat little tuba
Alle außer Tubby, der Tuba; er war eine dicke kleine Tuba
Puffing away, but oh, so slow...
pustete vor sich hin, aber ach, so langsam...
'Oh what lovely music,' thought Tubby, and he sighed...
'Oh, was für liebliche Musik', dachte Tubby und seufzte...
'Here, what's the matter,' said Peepo the Piccolo
'He, was ist los', sagte Peepo, die Pikkoloflöte
'Oh,' said Tubby, 'every time we do a new piece,
'Ach', sagte Tubby, 'jedes Mal, wenn wir ein neues Stück spielen,
You all get such pretty melodies to play
bekommt ihr alle so hübsche Melodien zu spielen
And I, never, never a pretty melody.'
Und ich, niemals, niemals eine hübsche Melodie.'
But people never write pretty melodies for tubas. It just isn't done.
Aber die Leute schreiben nie hübsche Melodien für Tubas. Das tut man einfach nicht.
Shhh, there's the conductor
Pst, da ist der Dirigent
First, the violins danced their lovely little tune on their strings.
Zuerst tanzten die Violinen ihre liebliche kleine Melodie auf ihren Saiten.
Then they cried to the flute 'Catch!'
Dann riefen sie der Flöte zu 'Fang!'
'Got it!' cried the flute.
'Hab sie!', rief die Flöte.
'My turn,' tooted the trumpet.
'Ich bin dran', trötete die Trompete.
And the rest joined in.
Und der Rest stimmte ein.
The cello, then the oboe, and the bassoon.
Das Cello, dann die Oboe und das Fagott.
While Tubby went oompah oompah oompah oompah
Während Tubby machte: Umpah, umpah, umpah, umpah
'Catch me,' cried the little tune. 'Catch me!'
'Fang mich', rief die kleine Melodie. 'Fang mich!'
'Hmhmhmhm, I got you,' cried Tubby.
'Hmhmhmhm, ich hab dich', rief Tubby.
'Oh, you're sitting on me,' said the little tune.
'Oh, du sitzt auf mir', sagte die kleine Melodie.
Poor Tubby picked up the flat little tune
Der arme Tubby hob die platte kleine Melodie auf
And tried to squeeze it back into shape.
und versuchte, sie wieder in Form zu drücken.
'You clumsy fool!' snapped the violins.
'Du ungeschickter Dummkopf!', schnauzten die Violinen.
'I'm sorry, Mr. Fiddle,' said Tubby.
'Es tut mir leid, Herr Fiedel', sagte Tubby.
'Fiddle? Fiddle, indeed!'
'Fiedel? Fiedel, tatsächlich!'
And the violins quivered with great indignation.
Und die Violinen zitterten vor großer Empörung.
'You will please address us as violins... fiddles, indeed!'
'Sie werden uns bitte als Violinen ansprechen... Fiedeln, tatsächlich!'
'Tubby,' said the conductor. 'Tubby, what is the matter?'
'Tubby', sagte der Dirigent. 'Tubby, was ist los?'
'Please, sir, I thought it would be so nice to dance with the pretty little tune. Instead of just going oompah oompah all the time.'
'Bitte, Sir, ich dachte, es wäre so schön, mit der hübschen kleinen Melodie zu tanzen. Anstatt immer nur Umpah, Umpah zu machen.'
'Dance?' laughed the violins. 'Dance? Well, really!'
'Tanzen?', lachten die Violinen. 'Tanzen? Na, wirklich!'
The French horn quietly put his hand to his mouth and smiled.
Das Waldhorn legte leise die Hand vor den Mund und lächelte.
And the whole orchestra began to laugh.
Und das ganze Orchester fing an zu lachen.
'Stop it!' cried the conductor. 'Stop it, I say!...Tubby.'
'Hört auf!', rief der Dirigent. 'Hört auf, sage ich!...Tubby.'
'Please sir, I wasn't laughing.' Rehearsal was over.
'Bitte Sir, ich habe nicht gelacht.' Die Probe war vorbei.
Tubby was walking home with Pipo the Piccolo.
Tubby ging mit Peepo, der Pikkoloflöte, nach Hause.
'Please Peepo,' said Tubby, 'I just feel so bad, I don't think I want any company.'
'Bitte Peepo', sagte Tubby, 'ich fühle mich einfach so schlecht, ich glaube, ich möchte keine Gesellschaft.'
'I understand,' said Peepo. 'Good night.'
'Ich verstehe', sagte Peepo. 'Gute Nacht.'
'Good night,' said Tubby.
'Gute Nacht', sagte Tubby.
The moon was out and Tubby went to the river and sat on a log, and he looked at himself in the water.
Der Mond war aufgegangen und Tubby ging zum Fluss, setzte sich auf einen Baumstamm und betrachtete sich im Wasser.
(Sings) Alone am I, me and I together. If I went away from me, how unhappy I would be. Me and I, oh my.
(Singt) Allein bin ich, ich und ich zusammen. Ginge ich von mir weg, wie unglücklich wäre ich. Ich und ich, oh je.
The trees whispered in the wind and the waterfalls tinkled.
Die Bäume flüsterten im Wind und die Wasserfälle plätscherten.
Suddenly, a big bullfrog hopped out of the water and sat beside him.
Plötzlich hüpfte ein großer Ochsenfrosch aus dem Wasser und setzte sich neben ihn.
(Croaking) Lovely evening, I said lovely evening, I said beautiful evening. Hello, hello, hello?
(Quaken) Schöner Abend, ich sagte schöner Abend, ich sagte wunderschöner Abend. Hallo, hallo, hallo?
But Tubby just sat.
Aber Tubby saß einfach nur da.
'Oh, well, said the frog. 'Oh, well, If I'm not wanted...'
'Na schön', sagte der Frosch. 'Na schön, wenn ich nicht erwünscht bin...'
'Oh,' cried Tubby. 'Please, Mr. Frog, come back! I didn't mean to be impolite.'
'Oh', rief Tubby. 'Bitte, Herr Frosch, kommen Sie zurück! Ich wollte nicht unhöflich sein.'
Back hopped the frog. 'Oh, that's all right, I'm used to it. No one pays any attention to me, either.'
Zurück hüpfte der Frosch. 'Oh, das ist schon in Ordnung, ich bin es gewohnt. Mir schenkt auch niemand Beachtung.'
'Really?' said Tubby.
'Wirklich?', sagte Tubby.
'Why, of course. Every night I sit here and sing my heart out, but does anyone listen? No.'
'Aber natürlich. Jede Nacht sitze ich hier und singe aus vollem Herzen, aber hört jemand zu? Nein.'
'Can you sing?' asked Tubby.
'Können Sie singen?', fragte Tubby.
'Can I sing? Listen.' (sings a melody)
'Ob ich singen kann? Hören Sie zu.' (singt eine Melodie)
'Oh, that's lovely,' said Tubby.
'Oh, das ist lieblich', sagte Tubby.
'You try it,' said the frog.
'Versuchen Sie es', sagte der Frosch.
'Oh, thank you!' said Tubby (repeats melody).
'Oh, danke!', sagte Tubby (wiederholt die Melodie).
'Say, you're a very fine tuba, do you know it? Tubby, you should try that on your orchestra some time.'
'Sagen Sie, Sie sind eine sehr gute Tuba, wissen Sie das? Tubby, das sollten Sie mal in Ihrem Orchester versuchen.'
'Oh, I will,' said Tubby. 'Goodbye, Mr. Frog!'
'Oh, das werde ich', sagte Tubby. 'Auf Wiedersehen, Herr Frosch!'
And off went Tubby, as happy as happy could be.
Und davon ging Tubby, so glücklich, wie man nur sein kann.
'Hmm,' said the frog. 'Most appreciative audience I've ever had. Fine musician, that tuba. Good night.'
'Hmm', sagte der Frosch. 'Das dankbarste Publikum, das ich je hatte. Guter Musiker, diese Tuba. Gute Nacht.'
The next day the orchestra was busy tuning up for the rehearsal and buzzing with excitement over the arrival of the great new conductor, Signor Pizzicato.
Am nächsten Tag war das Orchester damit beschäftigt, sich für die Probe einzustimmen, und summte vor Aufregung über die Ankunft des großen neuen Dirigenten, Signor Pizzicato.
'Here he comes!" called the French horn. 'Here comes Signor Pizzicato.'
'Da kommt er!', rief das Waldhorn. 'Hier kommt Signor Pizzicato.'
(Taps stick) 'All right, gentlemen, let us begin.' And Tubby began to play-his own little melody. (Plays)
(Klopft mit dem Taktstock) 'Also gut, meine Herren, fangen wir an.' Und Tubby begann zu spielen
- seine eigene kleine Melodie. (Spielt)
'Oh, that wretched tuba!' snapped the violins. 'He'll disgrace us.'
'Oh, diese elende Tuba!', schnauzten die Violinen. 'Er wird uns blamieren.'
The trombone stuck out his tongue (blaahh). And the trumpets snickered (ahahahahah).
Die Posaune streckte die Zunge heraus (bäääh). Und die Trompeten kicherten (hahahahah).
'Tubby,' said Signor Pizzicato. 'Tubby, I've never heard a tuba play a melody before. Would you play the rest of it?'
'Tubby', sagte Signor Pizzicato. 'Tubby, ich habe noch nie gehört, dass eine Tuba eine Melodie spielt. Würden Sie den Rest davon spielen?'
"Oh,' said Tubby. (orchestra plays)
'Oh', sagte Tubby. (Orchester spielt)
'Why, how perfectly wonderful,' said the strings. 'Please Tubby, may we sing your tune, too?'
'Ach, wie wundervoll', sagten die Streicher. 'Bitte Tubby, dürfen wir Ihre Melodie auch singen?'
'How about me?' said the xylophone?
'Was ist mit mir?', sagte das Xylophon?
'And me,' said the trombone.
'Und ich', sagte die Posaune.
'May I?' said the cellist.
'Darf ich?', sagte der Cellist.
'Here I come,' said Peepo.
'Hier komme ich', sagte Peepo.
And they all played.
Und alle spielten mit.
'Well, we've done it, haven't we, Tubby?' It was the bullfrog sitting right beside him.
'Nun, wir haben es geschafft, nicht wahr, Tubby?' Es war der Ochsenfrosch, der direkt neben ihm saß.
'Oh,' thought Tubby, 'how happy I am!'
'Oh', dachte Tubby, 'wie glücklich ich bin!'
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.