Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
THE PROTAGONIST
DER PROTAGONIST
Yea
hey
five
am
I'm
waking
up
I
got
to
hit
the
studio
Ja,
hey,
fünf
Uhr
morgens,
ich
wache
auf,
ich
muss
ins
Studio.
Sticking
to
the
script
like
a
protagonist
in
movie
roles
Ich
halte
mich
ans
Skript,
wie
ein
Protagonist
in
Filmrollen.
Take
a
look
at
my
life
nothing
left
that's
word
to
Coolio
Schau
dir
mein
Leben
an,
nichts
mehr
übrig,
das
schwöre
ich
bei
Coolio.
Had
to
play
the
cards
I'm
dealt
with
this
shit
feel
like
Yugioh
Musste
mit
den
Karten
spielen,
die
ich
hatte,
das
fühlt
sich
an
wie
Yugioh.
Take
a
look
around
me
tell
me
who's
the
mother
fucking
champ
Schau
dich
um,
sag
mir,
wer
verdammt
nochmal
der
Champ
ist.
Built
a
following
from
nothing
never
needed
label
camps
Habe
mir
eine
Fangemeinde
aus
dem
Nichts
aufgebaut,
brauchte
nie
Label-Camps.
I
did
a
lot
on
my
own
Ich
habe
viel
alleine
geschafft.
I
did
it
from
home
Ich
habe
es
von
zu
Hause
aus
gemacht.
And
nobody
threw
me
a
bone
Und
niemand
hat
mir
einen
Knochen
zugeworfen.
Now
all
of
the
sudden
y'all
fucking
with
me
Jetzt
auf
einmal
wollt
ihr
alle
was
von
mir,
because
I
got
a
little
buzz
get
the
fuck
off
my
phone
weil
ich
ein
bisschen
Aufmerksamkeit
habe,
geht
mir
vom
Telefon.
It's
a
lonely
world
so
make
a
plan
to
get
your
cheese
Es
ist
eine
einsame
Welt,
also
mach
einen
Plan,
um
dein
Geld
zu
verdienen.
Rather
stand
on
ten
toes
than
be
on
my
knees
Stehe
lieber
auf
zehn
Zehen,
als
auf
meinen
Knien
zu
sein.
I
composed
the
life
I
want
through
all
these
melodies
Ich
habe
das
Leben,
das
ich
will,
durch
all
diese
Melodien
komponiert.
Life
is
like
a
symphony
you
gotta
pay
the
fee
Das
Leben
ist
wie
eine
Symphonie,
du
musst
den
Preis
bezahlen.
Yea
it's
the
maestro
V
Ja,
es
ist
Maestro
V.
Shout-out
to
my
folks
they
raised
a
fucking
beast
Shout-out
an
meine
Leute,
sie
haben
ein
verdammtes
Biest
großgezogen.
Determined
individual
that
makes
his
beats
Ein
entschlossenes
Individuum,
das
seine
Beats
macht.
My
catalogue
is
proof
I
got
the
whole
receipt
Mein
Katalog
ist
der
Beweis,
ich
habe
die
ganze
Quittung.
Yea
it's
facts
though
Ja,
das
sind
Fakten.
Immigrants
from
Mexico
my
momma
had
to
give
and
go
Einwanderer
aus
Mexiko,
meine
Mama
musste
geben
und
gehen.
Poppa
had
to
work
a
nine
to
five
so
we
can
work
the
stove
Papa
musste
von
neun
bis
fünf
arbeiten,
damit
wir
den
Herd
bedienen
konnten.
Ain't
nobody
give
em
help
they
had
to
make
it
on
their
own
Niemand
hat
ihnen
geholfen,
sie
mussten
es
alleine
schaffen.
Family
moving
up
they
even
bought
us
all
a
brand
new
phone
Familie
zieht
um,
sie
haben
uns
sogar
allen
ein
brandneues
Telefon
gekauft.
Wait
hold
up
someones
calling
me
Warte,
halt,
jemand
ruft
mich
an.
Oh
shit
it's
my
mom
Oh
Mist,
es
ist
meine
Mutter.
Let
me
see
what
she
got
to
say
Mal
sehen,
was
sie
zu
sagen
hat.
Hey
Danny
where
are
you
Hey
Danny,
wo
bist
du?
Where
are
you
Wo
bist
du?
Hey
I'm
right
here
momma
Hey,
ich
bin
hier,
Mama.
I
promise
I'll
be
back
home
soon
Ich
verspreche,
ich
bin
bald
wieder
zu
Hause.
I'm
shooting
couple
videos
around
the
afternoon
Ich
drehe
ein
paar
Videos
am
Nachmittag.
Its
me
and
Sol
and
Weezy
moving
like
the
phantom
troupe
Ich,
Sol
und
Weezy,
wir
bewegen
uns
wie
die
Phantom-Truppe.
The
dogs
been
out
the
kennel
and
there's
nothing
you
can
do
Die
Hunde
sind
aus
dem
Zwinger
und
du
kannst
nichts
dagegen
tun.
It's
a
fact
though
Das
ist
Fakt.
We
spitting
all
these
rap
flows
Wir
spucken
all
diese
Rap-Flows.
The
under
dog
assassins
ain't
afraid
to
go
to
battle
Die
Underdog-Assassinen
haben
keine
Angst,
in
den
Kampf
zu
ziehen.
It's
a
lonely
world
so
make
a
plan
to
get
your
cheese
Es
ist
eine
einsame
Welt,
also
mach
einen
Plan,
um
dein
Geld
zu
verdienen.
Rather
stand
on
ten
toes
than
be
on
my
knees
Stehe
lieber
auf
zehn
Zehen,
als
auf
meinen
Knien
zu
sein.
I
composed
the
life
I
want
through
all
these
melodies
Ich
habe
das
Leben,
das
ich
will,
durch
all
diese
Melodien
komponiert.
Life
is
like
a
symphony
you
gotta
pay
the
fee
Das
Leben
ist
wie
eine
Symphonie,
du
musst
den
Preis
bezahlen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Vargas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.